Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Předložky v rumunštině
Chiroiu, Ralu ; Valentová, Libuše (vedoucí práce) ; Našinec, Jiří (oponent)
P r á c e Předložky v rumunštině se zabývá rorzborem předložek, porovnává jejich využití v rumunštině a češt i n ě a zkoumá možnosti jejich překladu z rumunštiny do češtiny. Za tímto účelem byly vybrány t ři druhy textů z rozdílných o b l a s t í l i t e r a t u ry: krásná, admi n i s t r a t i v n í a odborná literatura. P r á c e sestává ze dvou částí. V teoret i c ké části jsou z vědeckého hlediska probírány předložeky v rumunštině a č e š t i ně, definice a klasifikace těchto slovních druhů. V praktické části byly analyzovány vybrané texty z hlediska překladu a praktického použití předložek. Z k r á s n é l i t e r a t u r y jsem z v o l i l a dvě d í l a , Baltagul - Tř i j ez d c i , od Mihaila Sadoveana a Întoarcerea huliganului - Chuligánův návrat, od Normana Maney. Výběr těchto dvou textů je odůvodněn potřebou zdůraznit rozdíly v obou jazycích - rumunštině a č eštin ě - pokud jde o použití předložek a jazyka v rozdílných historických obdobích: v roce 1930 (resp. 1938) a roce 2003 (resp. 2008). Z o b l a s t i admi n i s t r a t i v n í c h t e x t ů byla vybrána Declaraž i a Universală a Drepturilor Omului - Všeobecná deklarace lidských práv. Původní verze je v anglič t i n ě a později byla přeložena do ostatních jazyků svě t a . Odborná l i t e r a t u r a j e zastoupena Libuší Valentovou a...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.