Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Deminutiva a augmentativa v současné rumunštině a jejich stylistické využití
Míka, Kryštof ; Balanescu, Eleonora Olivia (vedoucí práce) ; Valentová, Libuše (oponent)
1 Resumé Tato diplomová práce s názvem Deminutiva a augmentativa v současné rumunštině a jejich stylistické využití se soustředí především na stanovení rozdělení, které by popisovalo všechny stylistické funkce těchto expresivních výrazů na základě analýzy pozorovaných stylistických oblastí. Vzhledem k velmi zajímavé práci F. Dimitrescu1 a skutečnosti, že pozorované výrazy mohou nabýt hanlivého referenčního významu, jsem zpracoval také pejorativa a jejich stylistickou funkci. Stylistické oblasti, ve kterých jsem expresivní výrazy sledoval jsou lidová tvorba, odborná literatura o přípravě pokrmů a žurnalistika po roce 1989. Celá práce je rozdělena do dvou hlavních částí. Teoretická část má za cíl uvést čtenáře do problematiky sufixální derivace a ukázat jaký je úzus v klasifikaci daných sufixů v rumunských odborných studiích. Praktická část má na základě získaných informací navrhnout co nejpřesnější a zároveň nejpoužitelnější dělení stylistických funkcí deminutiv a augmentativ. Postup, který jsem si zvolil, je logický. Během četby jsem vytvářel elektronický seznam pozorovaných výrazů a vyhodnocoval stylistickou funkci, kterou plní. Na základě seznamů jsem zobecněním získal kategorie, které nejsou podle mého názoru ani příliš podrobné ani příliš zjednodušující. Následně jsem vyhodnotil četnost výskytu...
Znovunabytí besarabské národní identity prostřednictvím rumunštiny
Buzu, Aleš ; Balanescu, Eleonora Olivia (vedoucí práce) ; Našinec, Jiří (oponent)
Resumé Rumunský jazyk představuje téměř dokonalý případ jazyka, který byl původně užíván v komplexním národním celku, který byl však rozdělen a vývoj jazyka v obou zemích nabral odlišný vývoj. Co se týče Rumunska, hlavně v 16-17. století a poté v 19. století rumunština prošla přirozeným vývojem, který jako i v dalších evropských zemích byl spojen se vznikem států a národního sebeuvědomění. Co se týče Besarábie, vývoj rumunského jazyka začal směřovat značně odlišným směrem od vývoje v sousedním Rumunsku od doby, kdy území mezi řekami Prut a Nistru bylo připojeno k ruskému impériu. V tomto období, v letech 1812 - 1918, rumunský jazyk postupně ztrácel svoji pozici v Besarábii. Rumunština zmizela ze škol, úřadů, poté i z kostelů, po jednom století ruské okupace se v celé Besarábii vydalo jen několik set rumunsky psaných knih, šlo především o náboženskou literaturu. To samé platilo i pro tisk. Dalším citelným zásahem bylo zavedení ruské azbuky v Besarábii. Naprostá většina rumunsky píšících autorů musela "překročit" Prut a psát v Jasech nebo v Bukurešti. Mezi tyto autory například patřili Alecu Russo, Alexandru Donici, Constantin Stamati, Bogdan Petriceicu Hasdeu, Zamfir Ralli-Arbore, Victor Crăsescu a Constantin Stere. Carská politika měla za cíl poruštit porobené národy, Besarábie nebyla výjimkou. Od poloviny...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.