Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 6 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Porovnáni metod česko-ruského automatického překladu
Bílek, Karel ; Kuboň, Vladislav (vedoucí práce) ; Bojar, Ondřej (oponent)
V této práci představuji několik metod česko-ruského automatického pře- kladu, včetně jak více historických, tak více moderních systémů, a včetně jak frá- zových, tak pravidlových systémů. Nejdříve stručně popisuji lingvistické základy češtiny a ruštiny a jejich společnou historii a rozdíly. Poté popisuji automatizaci, vytváření a zlepšování některých ze systémů automatického překladu, společně s je- jich porovnáním, s použitím jak automatických metrik, tak omezené lidské anotace. Zároveň s tím také popisuji vytvoření několika korpusů česko-ruských paralelních dat a ruských monolingválních dat.
Sledování témat v elektronickém zpravodajství
Bílek, Karel ; Bojar, Ondřej (vedoucí práce) ; Holan, Tomáš (oponent)
V této práci se snažím nalézt definici zpravodajského tématu tak, aby byla detekce těchto témat v textu implementovatelná a kvalita této detekce měřitelná. Popisuji možné metody - "prosté" počítání slov, případně se zavedením stopslov; TF-IDF; dále popisuji problém textové klasifikace, mírně se dotknu text clusteringu. Dále popisuji přístupy, nazvané latent semantic in- dexing a latent Dirichlet allocation. Také popisuji experimenty s "prostým" počítáním slov, TF-IDF a textovou klasifikací na databázi článků z něko- lika elektronických zdrojů; vznik této databáze v práci popisuji rovněž. Ke způsobu řešení pomocí textové klasifikace uvádím metriku pomocí měření přesnosti a úplnosti; podle těchto metrik měřím několik variant textové klasi- fikace. 1
Porovnáni metod česko-ruského automatického překladu
Bílek, Karel ; Kuboň, Vladislav (vedoucí práce) ; Bojar, Ondřej (oponent)
V této práci představuji několik metod česko-ruského automatického pře- kladu, včetně jak více historických, tak více moderních systémů, a včetně jak frá- zových, tak pravidlových systémů. Nejdříve stručně popisuji lingvistické základy češtiny a ruštiny a jejich společnou historii a rozdíly. Poté popisuji automatizaci, vytváření a zlepšování některých ze systémů automatického překladu, společně s je- jich porovnáním, s použitím jak automatických metrik, tak omezené lidské anotace. Zároveň s tím také popisuji vytvoření několika korpusů česko-ruských paralelních dat a ruských monolingválních dat.
Sledování témat v elektronickém zpravodajství
Bílek, Karel ; Bojar, Ondřej (vedoucí práce) ; Holan, Tomáš (oponent)
V této práci se snažím nalézt definici zpravodajského tématu tak, aby byla detekce těchto témat v textu implementovatelná a kvalita této detekce měřitelná. Popisuji možné metody - "prosté" počítání slov, případně se zavedením stopslov; TF-IDF; dále popisuji problém textové klasifikace, mírně se dotknu text clusteringu. Dále popisuji přístupy, nazvané latent semantic in- dexing a latent Dirichlet allocation. Také popisuji experimenty s "prostým" počítáním slov, TF-IDF a textovou klasifikací na databázi článků z něko- lika elektronických zdrojů; vznik této databáze v práci popisuji rovněž. Ke způsobu řešení pomocí textové klasifikace uvádím metriku pomocí měření přesnosti a úplnosti; podle těchto metrik měřím několik variant textové klasi- fikace. 1

Viz též: podobná jména autorů
5 Bílek, Karel
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.