Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Čeština jako tlumočnický jazyk "C"
Ageiwa, Veronika ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Klein, Silke (oponent)
Cílem práce bylo zmapovat politiku tlumočení v evropských institucích a vymezit základní problematické oblasti tlumočení se zaměřením na češtinu jako jazyk C, popř. podat možná doporučení ke zlepšení. Teoretická část je rozdělena do dvou větších kapitol. V první jsme se zabývali organizací tlumočení v evropských institucích, možnostmi osvojování nových jazyků, strategií přijímání nových tlumočníků a jejich pracovními podmínkami. Ve druhé části jsme vymezili možné oblasti problémů při tlumočení z češtiny. Byly to okruhy osobnost tlumočníka, český řečník, charakter výchozího textu, očekávání posluchačů, pracovní prostředí, pilotáž a retour, materiály a čas na přípravu. V empirické části jsme provedli dotazníkový výzkum mezi tlumočníky evropských institucí. Navazovaly volné rozhovory se třemi tlumočníky, při kterých jsme se pokusili osvětlit složitější problémy a doplnit dotazníkový výzkum. Při výzkumu jsme se zaměřili na strategie přidávání dalších pracovních jazyků a způsoby studia češtiny. Dále jsme ověřovali okruhy možných problémů při tlumočení, které jsme vymezili v teoretické části. V rozhovorech jsme se pak dotkli hlubších příčin problémů, popř. některých možných řešení. Výzkum ukázal, že je čeština stále ještě v institucích pociťována jako jazyk nový a také svým způsobem "exotický". Mezi nejpalčivější...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.