Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 3 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Translation counterparts of English exclamative sentences ("how and what")
Škardová, Zuzana ; Šaldová, Pavlína (vedoucí práce) ; Brůhová, Gabriela (oponent)
Bakalářská práce se zabývá anglickými zvolacími větami s how a what a jejich českými překladovými ekvivalenty. Tyto věty v angličtině tvoří samostatný větný typ, neboť vykazují specifickou větnou strukturu a zároveň mají vlastní komunikační funkci (zvolání) z hlediska záměru mluvčího. Svou specifickou stavbou se věty s how a what odlišují od jiných vět s komunikační funkcí zvolání, které formálně přísluší do jiného větného typu. Vzhledem k tomu, že v češtině zvolací věty vlastní strukturou nedisponují, netvoří tedy ani samostatný větný typ. Zvolací komunikační funkci v češtině lze ovšem vyjádřit například intonací, v psaném projevu pak typickou interpunkcí (vykřičníkem) a lexikálními prostředky sloužícími k intenzifikaci daného výrazu. Analogický překlad anglických zvolacích vět s how a what, které představují nejpřirozenější typ zvolacích vět v angličtině, zní v češtině poměrně knižně. Diskurzní funkce anglických zvolacích vět se v češtině vyjadřuje pomocí poměrně ustáleného souboru výrazů. V první části práce je problematika anglických i českých zvolacích vět popsána teoreticky. Poté následuje analýza 132 příkladů anglických zvolacích vět (včetně vět eliptických) a jejich českých překladových protějšků. Data byla získána za pomoci programu ParaConc, který umožňuje práci s vícejazyčnými korpusy. Čerpáno...
English modal verbs - EMSA update
Škardová, Zuzana ; Šaldová, Pavlína (vedoucí práce) ; Malá, Markéta (oponent)
Diplomová práce si dává za cíl přispět do zamýšleného projektu aktualizace multimediální aplikace EMSA (Elektronická mluvnice současné angličtiny). Tento projekt je založen na textu Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny profesorky PhDr. Libuše Duškové, Dr.Sc. et al., který byl převeden do digitální podoby a je k dispozici na webových stránkách www.mluvniceanglictiny.cz. Po rozšíření o další komponenty by měla aplikace obsahovat doplňující a rozšiřující texty, relevantní bibliografické informace, cvičení, autentické příklady získané z elektronických korpusů, atd. Konkrétním úkolem této diplomové práce je kritická revize kapitoly 8.4 Modální slovesa. Prvním krokem byl průzkum relevantní literatury a identifikace částí, které text mluvnice explicitně nepokrývá. Tyto poznatky jsou představeny v teoretické části práce (kapitola 1.) a týkají se především některých teoretických vymezení (např. definice centrálních a okrajových modálních sloves či druhů modality), údajů o distribuci a o nových tendencích ve vývoji modálních sloves. Druhým hlavním krokem bylo zpracování těchto poznatků do textů vhodných pro využití v projektu EMSA. Tento cíl je realizován v praktické části diplomové práce (kapitola 3.), ve které se nachází krátké texty určené k přímému doplnění odpovídajících sekcí kapitoly 8.4 v...
Translation counterparts of English exclamative sentences ("how and what")
Škardová, Zuzana ; Brůhová, Gabriela (oponent) ; Šaldová, Pavlína (vedoucí práce)
Bakalářská práce se zabývá anglickými zvolacími větami s how a what a jejich českými překladovými ekvivalenty. Tyto věty v angličtině tvoří samostatný větný typ, neboť vykazují specifickou větnou strukturu a zároveň mají vlastní komunikační funkci (zvolání) z hlediska záměru mluvčího. Svou specifickou stavbou se věty s how a what odlišují od jiných vět s komunikační funkcí zvolání, které formálně přísluší do jiného větného typu. Vzhledem k tomu, že v češtině zvolací věty vlastní strukturou nedisponují, netvoří tedy ani samostatný větný typ. Zvolací komunikační funkci v češtině lze ovšem vyjádřit například intonací, v psaném projevu pak typickou interpunkcí (vykřičníkem) a lexikálními prostředky sloužícími k intenzifikaci daného výrazu. Analogický překlad anglických zvolacích vět s how a what, které představují nejpřirozenější typ zvolacích vět v angličtině, zní v češtině poměrně knižně. Diskurzní funkce anglických zvolacích vět se v češtině vyjadřuje pomocí poměrně ustáleného souboru výrazů. V první části práce je problematika anglických i českých zvolacích vět popsána teoreticky. Poté následuje analýza 132 příkladů anglických zvolacích vět (včetně vět eliptických) a jejich českých překladových protějšků. Data byla získána za pomoci programu ParaConc, který umožňuje práci s vícejazyčnými korpusy. Čerpáno...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.