National Repository of Grey Literature 11 records found  1 - 10next  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
Translation of selected parts of Dhuoda's work Liber manualis ad filium with comments and introductory study
Daňhelová, Jana ; Kalivoda, Jan (advisor) ; Drška, Václav (referee)
This bachelor thesis deals with the educational tract titled Liber manualis ad Filium written in Latin in the Early Middle Ages by Frank noblewoman Dhuoda. Liber manualis was created in the second phase of the Caroline era, in the time when the active knowledge of Latin and the literary production was an exclusive realm of clerical circles. It represents a unique example of a layman's literary production of the 9th century and, at the same time; it evidences the gradual penetration of Caroline Latin scholarship into the aristocracy. It provides valuable information about the life and mentality of the west Frankish aristocracy, especially about its ethical principles and perception of social roles in the Early Middle Ages society. The work, which Dhuoda dedicated to her elder son, resembles the in those times popular genre of mirror by its theme and moral-ethical approach; nevertheless, some aspects differ from other medieval mirrors. Especially its origin is unusual - Liber manualis originated as an immediate reaction to the author's painful experience of a mother isolated from her children. The tract is not addressed to an anonymous nobleman but to her own son. Consequently, it is, contrary to other mirrors, enriched by autobiographical features and deep emotional load. The actual aim of this bachelor...
Tradition of the Origin of the Lombards and Its Sources
Králová, Magda ; Prchlík, Ivan (advisor) ; Kalivoda, Jan (referee)
This thesis examines three sources dealing with the question of the origin of the Lombards, namely two short anonymous texts (the so-called Origo gentis Langobardorum, a text dating back to the second half of the seventh century, and the so-called Historia Langobardorum codicis Gothani, a text written probably between years 807-810) and Historia Langobardorum by a Lombard historian Paul the Deacon. The emphasis is laid on the mutual relationship between the texts, especially between the Origo gentis Langobardorum and the Historia Langobardorum codicis Gothani, both of which show a considerable number of common features. The question I mainly focus on is whether the latter can be directly dependent upon the former or whether the idea of a common source of both texts is more plausible. Another problem I am trying to solve is the question whether the author of the Historia Langobardorum codicis Gothani might have had any knowledge of the work of Paul the Deacon. The core of the thesis is formed by an analysis and a comparison of selected passages of the aforementioned texts.
Latin translation of the Hebrew infinitive absolute and finite verb construction in Jerome's Vulgate
Flemrová, Sára ; Pultrová, Lucie (advisor) ; Kalivoda, Jan (referee)
This thesis examines how the Hebrew construction of infinitive absolute and finite verb was translated by Jerome in the Vulgate. First, Jerome and the Vulgate as a translation are briefly described. Then the Hebrew infinitive absolute and the construction that it forms with a finite verb with the same root are presented. The main part of the thesis consists in excerpting all instances of the aforementioned construction from the Hebrew Bible and finding their Latin versions in the Vulgate. The data is subject to qualitative and quantitative description. It is first classified according to the type of rendering used (i.e. according to the nature of the Latin forms used to translate the Hebrew original) and every type is then briefly described and some problematic cases are mentioned. Then the data is evaluated according to whether they represent a "hebraizing" translation or not and based on the percentage of the "hebraizing" translations in every biblical book, it is decided whether the claim that Jerome's older translations are more literal than the younger ones is valid.
Early history of Lombards in the first two books of Paul the Deacon: Introductory essay, translation and commentary
Králová, Magda ; Prchlík, Ivan (advisor) ; Kalivoda, Jan (referee)
(in English): This thesis focuses on the first book of Historia Langobardorum (History of the Lombards), a historiographical work written by Paulus Diaconus (Paul the Deacon), a Benedictine monk and Lombard historian. The thesis consists of three parts - an introductory essay, a translation of the book and a commentary. An edition of the Latin text is attached as an appendix. In the introductory essay, having given the necessary facts, I summarise previous research on Historia Langobarorum and discuss Paul's use of sources with focus on some of the questions connected to this topic (especially the question of Paul's knowledge of the Lombard oral tradition). In the following part of the essay, the book is analysed within the conventions of so-called origo gentis-genre. The emphasis is laid especially on the legendary elements that are dominant in the initial passages of the narrative. The translation is accompanied with a commentary in which the information provided by the text are set in a broader cultural and historical context.
Tradition of the Origin of the Lombards and Its Sources
Králová, Magda ; Prchlík, Ivan (advisor) ; Kalivoda, Jan (referee)
This thesis examines three sources dealing with the question of the origin of the Lombards, namely two short anonymous texts (the so-called Origo gentis Langobardorum, a text dating back to the second half of the seventh century, and the so-called Historia Langobardorum codicis Gothani, a text written probably between years 807-810) and Historia Langobardorum by a Lombard historian Paul the Deacon. The emphasis is laid on the mutual relationship between the texts, especially between the Origo gentis Langobardorum and the Historia Langobardorum codicis Gothani, both of which show a considerable number of common features. The question I mainly focus on is whether the latter can be directly dependent upon the former or whether the idea of a common source of both texts is more plausible. Another problem I am trying to solve is the question whether the author of the Historia Langobardorum codicis Gothani might have had any knowledge of the work of Paul the Deacon. The core of the thesis is formed by an analysis and a comparison of selected passages of the aforementioned texts.
Epistolae duorum amantium - translation and commentary of the corpus of correspondence attributed to Abelard and Heloise with an introductory essay
Daňhelová, Jana ; Kalivoda, Jan (advisor) ; Doležalová, Lucie (referee)
The topic of this dissertation is a Medieval collection of 116 love letters (and fragments thereof), composed in all likelihood in the 12th century and commonly known today as "Epistulae duorum amantium". The only extant copy, penned by the Librarian of Clairvaux Abbey, comes from the latter half of the 15th century. The manuscript was discovered no sooner than in the 1970s and has been a subject of many questions ever since: It is not clear who the author of the original is or if the scribe copied a collection of genuine intimate correspondence or a work of rhetorical fiction (of the "ars dictaminis" genre). Nevertheless, certain aspects of the narrative and the relationship between the two lovers as depicted in the texts make some contemporary Medieval scholars believe that the collection might be an authentic record of the correspondence between the influential French theologian Abélard and his student Heloïse, written during the period of their mutual intensive romantic attachment. The aim of this dissertation is to present a complete Czech translation of the collection, accompanied by commentary and, using relevant works of secondary literature, to assess the current stage of research regarding the authenticity of the correspondence and its authorship.
The Augustinian Canons of Roudnice: Their Library and Writings
Nováková, Adéla ; Doležalová, Lucie (advisor) ; Kalivoda, Jan (referee)
The aim of this diploma thesis is to describe the library of Augustinan canons in Roudnice nad Labem (Raudnitz in German) and assess its place in late medieval culture in Bohemia. The first chapter surveys the history of the monastery. It was founded by the bishop of Prague, Jan IV. from Dražice, in 1333. The monastery flourished and was supported by the highest ecclesiastical officials, but it was destroyed in 1421 during the Hussite wars; the canons escaped to Germany (Erfurt) and to Poland (Wroclaw, Żagań/Sagan). There is substantial evidence on the history of the monastery in Roudnice; several important documents of the monastery have survived, especially monastic statutes, the necrologium of the monastery and also its cartulary. Then the monastic library is explored. In addition to the manuscripts themselves, there are notes on the books in the necrologium of the monastery and several other indirect sources. Unfortunately it is impossible to reconstruct the entire content of the library of the Augustian canons in Roudnice; nevertheless, over one hundred manuscripts that used to be kept in the library have been identified. These manuscripts are today deposited mainly in the Library of the National Museum and in the National Library of the Czech Republic in Prague. The library of the monastery...
L. Annaeus Seneca, Naturales quaestiones. Translation and Commentary, book I.
Ctibor, Jan ; Kuťáková, Eva (advisor) ; Kalivoda, Jan (referee)
This bachelor thesis is the first translation of a part of the work Naturales Quaestiones by Lucius Annaeus Seneca. It is also one of the first works altogether, which deals with this tract. The Naturales Quaestiones is Seneca's only preserved scientific work and also the only work that deals with Stoic physics. From today's point of view, this piece of writing is not purely scientific: in Stoicism physics is very closely related to ethics and the investigation of nature serves Seneca as a point of departure for his ethical conclusions. In the opening chapters of this bachelor thesis brief information about the author and the contemporary context of the text is presented. The main part of the bachelor thesis is the translation and commentary of the first book of the Naturales Quaestiones. This commentary focuses on the philosophical and ethical tracts and on their connections with the scientific parts of the book. In addition to that, it also focuses on the scientific problems and phenomena the book deals with. 1
Translation of selected parts of Dhuoda's work Liber manualis ad filium with comments and introductory study
Daňhelová, Jana ; Kalivoda, Jan (advisor) ; Drška, Václav (referee)
This bachelor thesis deals with the educational tract titled Liber manualis ad Filium written in Latin in the Early Middle Ages by Frank noblewoman Dhuoda. Liber manualis was created in the second phase of the Caroline era, in the time when the active knowledge of Latin and the literary production was an exclusive realm of clerical circles. It represents a unique example of a layman's literary production of the 9th century and, at the same time; it evidences the gradual penetration of Caroline Latin scholarship into the aristocracy. It provides valuable information about the life and mentality of the west Frankish aristocracy, especially about its ethical principles and perception of social roles in the Early Middle Ages society. The work, which Dhuoda dedicated to her elder son, resembles the in those times popular genre of mirror by its theme and moral-ethical approach; nevertheless, some aspects differ from other medieval mirrors. Especially its origin is unusual - Liber manualis originated as an immediate reaction to the author's painful experience of a mother isolated from her children. The tract is not addressed to an anonymous nobleman but to her own son. Consequently, it is, contrary to other mirrors, enriched by autobiographical features and deep emotional load. The actual aim of this bachelor...
John of Salisbury's mirror of princes
Kopecký, Jan ; Kalivoda, Jan (referee) ; Bažil, Martin (advisor)
This diploma thesis presents original czech translation of Policraticus by John of Salisbury. Introductory study maps, based on literature, John's life and shows its influence on Policraticus as well as his other works. A few relevant pieces from John's other works are translated in Appendix.

National Repository of Grey Literature : 11 records found   1 - 10next  jump to record:
See also: similar author names
4 KALIVODA, Jakub
4 Kalivoda, Jakub
1 Kalivoda, Jaroslav
1 Kalivoda, Jindřich
1 Kalivoda, Jonáš
6 Kalivoda, Josef
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.