Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 

Warning: Requested record does not seem to exist.
English gerund and its Czech translation equivalents
Benešová, Adéla ; Brůhová, Gabriela (vedoucí práce) ; Quinn Novotná, Veronika (oponent)
Tato práce si kladla za cíl shromáždit a vyhodnotit české překladové ekvivalenty anglického gerundia v různých syntaktických funkcích v paralelních beletristických textech. Práce je po formální stránce rozdělena do čtyř hlavních kapitol, po nichž následuje shrnutí a závěr. Po úvodní kapitole následuje kapitola druhá, která shrnuje dosavadní poznatky z anglických a českých publikací v oblasti pojetí gerundia, o jeho rozpoznávání a jeho syntaktických funkcích. Dále poukazuje na syntaktické vlastnosti gerundia v porovnání s homonymními -ingovými tvary: s podstatným jménem slovesným a obzvláště s participiem přítomným, jenž s gerundiem sdílí některé syntaktické funkce, což vede k tomu, že tyto dva tvary bývají občas zaměněny. Vzhledem k tomu, že anglickému gerundiu přesně neodpovídá žádný český protějšek, čeština využívá různých překladových ekvivalentů, které mohou zdůrazňovat jak slovesné, tak substantivní vlastnosti gerundia. Třetí kapitola se zabývá způsobem excerpce a použitými materiály. Hlavními podklady pro lingvistickou analýzu byla učebnice Libuše Duškové Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny (1994), která popisuje syntaktické vztahy mezi češtinou a angličtinou z kontrastního hlediska, a disertační práce Jarmily Petrlíkové, The Status of the Gerund in the System of Modern English Syntax with...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.