National Repository of Grey Literature 112 records found  beginprevious21 - 30nextend  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
Deictic verbs andare and venire
Štollová, Magdalena ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Špaček, Jiří (referee)
Impulsy pro napsání této diplomové práce, jejímž předmětem bude pojednání o deiktických slovesech pohybu andare a venirer byly vpodstatě dva. Prvním z nich bylo zjištění, že je užití těchto sloves podmíněno pragmatickými mechanizmy, které vnášejí do jazykového systému kognitivní mimojazykové skutečnosti. Rozhodla jsem se proto tyto pragmatické principy lépe poznat. Druhým impulsem byla možnost využít italský jazykový korpus Ita/net, obsahující staré italské texty, a také dostupnost jiných elektronických souborů jazykových dat v italském jazyce, kterou nám v dnešní moderní době umožňuje tzv. umělá inteligence. Ta poskytuje široké příležitosti pracovat s jazykovým materiálem nově, cíleně a velmi účelně. Práce s jazykovými korpusy, dnes souhrnně nazývaná korpusová lingvistika, otevírá všem jejím zájemcům zcela nové a dosud nepoznané jazykovědné horizonty. Ráda bych proto touto prací také, alespoň maličko, přispěla k tomuto otevírání nových lingvistických obzorů. Každý, kdo, byť jen okrajově, studoval italský jazyk, se již v prvních kapitolách všech učebních příruček setkal se slovesy pohybu andare a venire. Jejich ekvivalenty nebo slovesa, která se italských slovesům andare a venire významově blíží, existují v mnoha jazycích, a také v češtině. Neměl by proto existovat žádný důvod, který by vnášel do jejich...
Implicit subordinate clauses with infinitive in Italian
Večeřová, Dobromila ; Špaček, Jiří (advisor) ; Obstová, Zora (referee)
This thesis deals with implicit subordinate clauses with infinitive in Italian. In the first chapter there is a description of some terms regarding these clauses (infinitive, subordination and coordination, expliciteness and implicitness, congruence of subjects of main and subordinate clause etc.). The second chapter presents a classification of all kinds of implicite clauses with infinitive, including the restrictions of their formation. The third chapter deals with explicite kinds of subordinate clauses. The last chapter is more practical, because it is dedicated to the possibilities of translation of the Italian subordinate clauses with infinitiv into Czech. Keywords: italian, italian grammar, implicit clauses, infinitive
Linguistic and stylistic analysis of Sebastiano Vassalli's novel L'oro del mondo
Polášková, Barbora ; Špaček, Jiří (advisor) ; Hamplová, Sylva (referee)
V předložené diplomové práci se zabývám jazykovým a stylistickým rozborem románu L' oro del mondo italského autora Sebastiana Vassalliho. Pro rozbor jsem použila první vydání románu v nakladatelství Einaudi z roku 1987. Veškeré citace v češtině jsou pak z českého vydání románu v nakladatelství Odeon, Praha z roku 1996 v překladu Kateřiny Vinšové. Práce je rozdělena do osmi kapitol. V první z nich vymezuJI základní stylistické pojmy, následuje autorův životopis, přehled jeho tvorby a podrobnější pojednání o románu L'oro del mondo, v němž se zabývám tematickou rovmou románu, jeho horizontálním a vertikálním členěním. V druhé kapitole se zaměřuji na rozbor hláskoslovný, všímám si elize a apokopy, použití eufonického "d", označení přízvuku, interpunkce, psaní velkých počátečních písmen a hláskových zvláštností. Do této kapitoly jsem zařadila i část o rytmické segmentaci věty, ačkoliv ta přesahuje do kapitoly syntaxe. Celý blok uzavírám shrnutím hláskoslovného rozboru. Třetí kapitola nese název Rozbor morfologických výrazových prostředků a soustřeďuji se v ní na člen a jednotlivé slovní druhy. Čtvrtá kapitola se zabývá syntaktickým rozborem, pojednává o struktuře věty a souvětí (věty hlavní, věty vedlejší, eliptické věty, vložené věty, implicitní věty), slovosledu (dislokace vpravo a vlevo, zdůrazňování...
Alteration: diminutives and augmentatives in contemporary Italian
Neuwirth, František ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Špaček, Jiří (referee)
The aim of this paper is to offer a complete picture of alteration in Italian, of the suffixes used, their meaning, and the frequency of their use. Apart of the necessary technical literature, we have employed the following work tools: electronic dictionaries (Lo Zingarelli 2007, Sabatini Coletti 2006, Il Vocabolario degli Accademici della Crusca), corpora (CORlS, La Repubblica) and text databases (Letteratura italiana Zanichelli 4.0, Factiva). We have also made use of examples manually excerpted from literary texts. The paper is structured into two basic parts. The first part (chapters I to V) is rather theory-focused and its aim is to present the actual knowledge on alteration in Italian. In chapter I we describe basic proprieties of alteration and demonstrate them on examples. In chapters II and III we study the semantics of alteration, first in general, then with regard to the single alterative suffixes. We draw up a very complete list of alterative suffixes and provide their characteristics, we attempt to systemize the suffixes according to their meaning, and we investigate historical background of some suffixes. Chapter IV deals with suffix accumulation and with interfixes. In chapter V we investigate pragmatic meanings of alterative suffixes and also those of interfixes. The second part of the paper...
Composition plural of Italian nouns with the help of corpus CORIS/CODIS
Stojánková, Zuzana ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Špaček, Jiří (referee)
V této diplomové práci jsem se rozhodla zpracovat otázku tvoření množného čísla italských substantiv. K praktické části své práce jsem využila korpus psané italštiny CORlS / CODIS (Corpo di Riferimento ltaliano Scritto) / (Corpo Dinamico ltaliano Scritto), vytvořený institucí CILTA na boloňské univerzitě, který zde také v úvodní části představuji. Jako cíl své práce jsem si předsevzala prozkoumat a ověřit, zda jednotlivé tvary uváděné v gramatikách odpovídají aktuálnímu úzu v živém jazyce nebo se od něj odchylují. Při své práci budu postupovat následujícím způsobem: nejdříve teoreticky popíšu jednotlivé způsoby tvoření množného čísla a jejich gramatické tvary a poté budu za pomoci korpusu hledat příklady z psané italštiny. Vzhledem k obrovskému rozsahu příkladů, které je korpus schopen vyhledat, budu uvádět od každého slova maximálně čtyři případy - většinou však méně - s tím, že vždy uvedu, kolik příkladů celkem CORlS vyhledal. U slov, kde gramatiky nabízejí více možností množného čísla, nejprve vyhledám jednotlivá slova a poté se budu snažit srovnat poměr jejich užití v řeči, v jakých situacích se vyskytují jednotlivé tvary a který tvar je momentálně v italštině upřednostňován. Zaměřím se i na tvary množného čísla, které gramatiky neuvádějí, ale se kterými jsem se v mluvené řeči setkala. To budu dělat...
Personal pronouns in contemporary Italian
Kotrčová, Gabriela ; Špaček, Jiří (advisor) ; Štichauer, Pavel (referee)
Italian personal seem a word c1ass which is easy to identify from stand-point of morphology and also when taking into account rules of usage. In fact these represent quite a wide structural system which could be influenced by other word c1ass functions and there could be recognized new tendencies and changes within the past decades. Even all of grammarians have not the same opinion about particular observable facts. r have tried to compare the most widely known grammars of Italian language (Dardano-Trifone, Serianni, Lepschy, Renzi, Salvi-Vanelli, Hamplová) and present a brief view over the system of Italian personal pronouns in which I dealt with some of the problematic essentials. The most important was the present state - the point of synchronism. The history is mentioned in a few occasional notices. The only exception with meaning to present is the section concerning vocative pronouns in Manzoni's novel The Betrothed (I Promessi Sposi). Subsequently I have considered subject pronouns, direct and indirect object pronouns, strong (accented) and c1itic (unaccented) ones. Following sections are dedicated to combined indirect and direct object pronouns, to indirect object form loro, to pronoun 10 with a neuter character, to pronominal partic1es ne and ci and to reflexive and demonstrative pronouns with a...
The suffix -bile in present-day Italian and its equivalents in a parallel corpus
Weinertová, Veronika ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Špaček, Jiří (referee)
This thesis deals with functional equivalents of Italian adjectives with the suffix -bile in present-day Italian based on the Czech-Italian parallel linguistic corpus InterCorp. In the opening theoretical part the main objective of the thesis is introduced - a comparison of the Czech suffix -telný with the Italian suffix -bile. In the next chapters the thesis focuses on corpus material characteristics - on frequency list - from qualitative and quantitative aspects and on Czech equivalents' typology. The last part concentrates on statistical evaluation of Czech translation solutions, on the individual percentage representation of Czech equivalents' variants and on general trends while translating these adjectives with the suffix -bile into Czech.
Czech-Italian animal phraseology
Baldessari, Adriano ; Čermák, František (advisor) ; Špaček, Jiří (referee)
V této diplomové práci jsem se pokusilo zmapování oblasti animální frazeologie v češtině a v italštině. Analyzoval jsem 895 českých hesel ze SČFI 2, ze kterých jsem našel v SYN 2000 533 frazémů. V italských slovnících jsem našel 395 hesel, ze kterých bylo nalezeno v CORIS 328 frazémů; přidal jsem ještě 22 náhodně mnou nalezených frazémů. Povedlo se mi nalézt italský ekvivalent pro 109 českých idiomů. Tento rozbor poukázal na tyto skutečnosti: 1. Animální frazeologie je velmi rozmanitá, má velký počet sémantických okruhů, který já jsem však redukoval a došel k závěru, že převážně se vztahují k člověku. 2. Česká frazeologie má bohatší materiál, ale nemyslím si, že italština je chudší jazyk. Nižší počet frazémů je dán tím, že se italština bohužel netěší takovému kompletnímu materiálu jako čeština. Proto jsem přesvědčen, že by se měla italská frazeologie či idiomatika více prohloubit jako samostatná nauka. 3. Práce s korpusy pomohla zjistit frekvenci frazémů a jejich možnosti realizace v textu; velkou výhodou jazykových korpusu je tO,že představují aktuální zdroje. Vzhledem k tomu, že se týkají především spisovného jazyka, nemůžou bohužel vždy ilustrovat jevy, které se vyskytují v mluveném jazyku. 4. Práce poukazuje na existenci variant a transformaci frazémů. 5. Práce poukazuje, že i dva odlišné jazyky, jako...
Verbonominal constructions in Italian legal texts
Bizzuto, Dagmar ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Špaček, Jiří (referee)
This Bachelor thesis will endeavour to cover the conception of verbo-nominal constructions and their usage in the language of legal writing. It is divided into two parts: the theoretical one - where the basic terms are defined with a comparative digression on the state of verbo-nominal constructions in the Czech language; and into the practical one - which deals with the analysis of these constructions used in the Italian legal writing, focusing on both gramatical and semantic viewpoint of structures and their Czech equivalents. The Bachelor thesis will include the Italian-Czech terminological dictionary.
Comparison of some areas of the linguistic picture of the world in Czech and Italian language
Tinková, Eva ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Špaček, Jiří (referee)
The goal of this work is to compare the Czech and Italian vocabulary and phraseology motivated by sense modalities and to compare the conceptualisation of emotions, regarded from the point of view of cognitive linguistics, namely, that area of cognitive linguistics that focuses on the linguistic picture of the world. This picture is entrenched in language, and thus testifies about the way how the world is conceptualized in a particular society.

National Repository of Grey Literature : 112 records found   beginprevious21 - 30nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.