Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 5 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Ingrid Kurzová a její přínos pro vývoj teorie tlumočení
Šindelková, Markéta ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Vavroušová, Petra (oponent)
Diplomová práce s názvem Ingrid Kurzová a její přínos pro vývoj teorie tlumočení je deskriptivní teoretickou studií zabývající se dílem konferenční a televizní tlumočnice, teoretičky tlumočení a profesorky translatologie na Vídeňské univerzitě Ingrid Kurzové, rozené Pinterové. Mapuje jednotlivé výzkumné etapy, vývojové tendence a názorové i zájmové posuny, které se dají chronologicky sledovat v článcích, studiích i rozsáhlejších publikacích této badatelky. Práce rovněž informuje o badatelčiných pedagogických a tlumočnických projektech a v neposlední řadě reflektuje přínos Ingrid Kurzové v oblasti interdisciplinární spolupráce. Právě propojení tlumočnického a psychologického vzdělání ji přimělo k prvním experimentům v oblasti simultánního tlumočení. Klíčová slova: Ingrid Kurzová, teorie tlumočení, interdisciplinární výzkum, kognitivní psychologie, kvalita simultánního tlumočení, stres, média, audiovizuální tlumočení, didaktika.
Čínská teorie tlumočení (teoretická studie)
Drašnarová, Kateřina ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Pavlík, Štěpán (oponent)
Náplní této diplomové práce je představení čínské teorie tlumočení v historických a kulturních souvislostech včetně popsání čínské tlumočnické scény a přípravy budoucích tlumočníků. Součástí je i stručný popis tradiční čínské teorie překladu, který má sloužit pro srovnání s uvažováním čínských autorů o tlumočení. Diplomová práce představuje nejdůležitější čínské badatele v dané oblasti, snaží se poskytnout čtenáři základní přehled a zároveň ukázky vybraných konkrétních děl se zvláštním zřetelem na hledání specifických rysů čínské teorie.
Ingrid Kurzová a její přínos pro vývoj teorie tlumočení
Šindelková, Markéta ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Vavroušová, Petra (oponent)
Diplomová práce s názvem Ingrid Kurzová a její přínos pro vývoj teorie tlumočení je deskriptivní teoretickou studií zabývající se dílem konferenční a televizní tlumočnice, teoretičky tlumočení a profesorky translatologie na Vídeňské univerzitě Ingrid Kurzové, rozené Pinterové. Mapuje jednotlivé výzkumné etapy, vývojové tendence a názorové i zájmové posuny, které se dají chronologicky sledovat v článcích, studiích i rozsáhlejších publikacích této badatelky. Práce rovněž informuje o badatelčiných pedagogických a tlumočnických projektech a v neposlední řadě reflektuje přínos Ingrid Kurzové v oblasti interdisciplinární spolupráce. Právě propojení tlumočnického a psychologického vzdělání autorky ji přimělo k prvním experimentům v oblasti simultánního tlumočení. Klíčová slova Ingrid Kurzová, teorie tlumočení, interdisciplinární výzkum, kognitivní psychologie, kvalita simultánního tlumočení, stres, média, audiovizuální tlumočení, didaktika.
Modely tlumočení v ČLR
Aguas Maisels, Sebastian ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Rejšková, Jana (oponent)
Cílem dané diplomové práce je nastínit vývoj a současný stav tlumočnické profese v Číně. Zaměřili jsme se zejména na odbornou přípravu profesionálních tlumočníků na čínských vysokých školách, tlumočnické akreditace, profesní organizace a utváření teorie a didaktiky tlumočení jako samostatné vědní disciplíny. Počátky profese konferenčního tlumočníka v Číně se datují do roku 1979, kdy zde byl založen Program pro odbornou přípravu tlumočníků a překladatelů OSN. V roce 1994 byl tento program přetransformován na Graduate School of Translation and Interpretation v rámci Beijing Foreign Studies University, čímž vzniklo první specializované pracoviště pro odbornou přípravu tlumočníků. V roce 2006 spustily první 3 vysoké školy bakalářský tlumočnický a překladatelský program (BTI). V roce 2007 začalo 15 vysokých škol nabízet nový magisterský tlumočnický a překladatelský program (MTI). V současné době je počet vysokých škol s BTI programem více než dvojnásobný a počet vysokých škol s MTI programem dosáhl 150. Několik vysokých škol nabízí také doktorské tlumočnické programy. Tlumočnictví jako samostatná vědní disciplína se v Číně postupně etabluje a důkazem jsou tomu práce uznávaných čínských odborníků, jako jsou například Liu Heping, Bao Gang nebo Wang Binhua. Většina čínských prací zabývajících se teorií a...
Ingrid Kurzová a její přínos pro vývoj teorie tlumočení
Šindelková, Markéta ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Vavroušová, Petra (oponent)
Diplomová práce s názvem Ingrid Kurzová a její přínos pro vývoj teorie tlumočení je deskriptivní teoretickou studií zabývající se dílem konferenční a televizní tlumočnice, teoretičky tlumočení a profesorky translatologie na Vídeňské univerzitě Ingrid Kurzové, rozené Pinterové. Mapuje jednotlivé výzkumné etapy, vývojové tendence a názorové i zájmové posuny, které se dají chronologicky sledovat v článcích, studiích i rozsáhlejších publikacích této badatelky. Práce rovněž informuje o badatelčiných pedagogických a tlumočnických projektech a v neposlední řadě reflektuje přínos Ingrid Kurzové v oblasti interdisciplinární spolupráce. Právě propojení tlumočnického a psychologického vzdělání ji přimělo k prvním experimentům v oblasti simultánního tlumočení. Klíčová slova: Ingrid Kurzová, teorie tlumočení, interdisciplinární výzkum, kognitivní psychologie, kvalita simultánního tlumočení, stres, média, audiovizuální tlumočení, didaktika.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.