Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 4 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Pomoc obětem trestných činů - komparace úprav v České republice a Finsku
Tomsová, Karolína ; Bohuslav, Lukáš (oponent)
Cílem této práce je poskytnout ucelené srovnání legislativy České republiky a Finska upravující pomoc poskytovanou obětem trestných činů. Důraz je kladen zejména na analýzu příslušné zákonné úpravy obou států, nicméně práce obsahuje i historický kontext dané problematiky včetně rozboru mezinárodních požadavků na úrovni Rady Evropy, Evropské unie, ale také Organizace spojených národů. Na závěr komparace je provedeno zhodnocení úrovně ochrany oběti a předloženy konkrétní návrhy de lege ferenda pro každý z obou států. První kapitola se věnuje historickému a mezinárodnímu kontextu pomoci obětem trestných činů, a to od starověku až do současnosti. Druhá kapitola pojednává o zakotvení pomoci obětem v legislativě České republiky a Finska. Třetí kapitola analyzuje jednotlivé druhy poskytované pomoci, se kterými se lze v praxi setkat bez ohledu na to, zda mají relevantní právní zakotvení. Čtvrtá kapitola vysvětluje pojem oběti a poškozeného trestným činem, a to zejména s ohledem na nutnost jejich rozlišování a užívání v dalších kapitolách této práce. Pátá kapitola rozebírá postavení poškozeného v trestním řízení včetně možností, jak dosáhnout uspokojení jeho nároků. Šestá kapitola poskytuje uvozující výklad k systému odškodňování oběti. Sedmá kapitola pojednává o uplatňování nároku oběti v rámci trestní...
Pomoc obětem trestných činů - komparace úprav v České republice a Finsku
Tomsová, Karolína ; Vanduchová, Marie (vedoucí práce) ; Jelínek, Jiří (oponent)
Cílem této práce je poskytnout ucelené srovnání legislativy České republiky a Finska upravující pomoc poskytovanou obětem trestných činů. Důraz je kladen zejména na analýzu příslušné zákonné úpravy obou států, nicméně práce obsahuje i historický kontext dané problematiky včetně rozboru mezinárodních požadavků na úrovni Rady Evropy, Evropské unie, ale také Organizace spojených národů. Na závěr komparace je provedeno zhodnocení úrovně ochrany oběti a předloženy konkrétní návrhy de lege ferenda pro každý z obou států. První kapitola se věnuje historickému a mezinárodnímu kontextu pomoci obětem trestných činů, a to od starověku až do současnosti. Druhá kapitola pojednává o zakotvení pomoci obětem v legislativě České republiky a Finska. Třetí kapitola analyzuje jednotlivé druhy poskytované pomoci, se kterými se lze v praxi setkat bez ohledu na to, zda mají relevantní právní zakotvení. Čtvrtá kapitola vysvětluje pojem oběti a poškozeného trestným činem, a to zejména s ohledem na nutnost jejich rozlišování a užívání v dalších kapitolách této práce. Pátá kapitola rozebírá postavení poškozeného v trestním řízení včetně možností, jak dosáhnout uspokojení jeho nároků. Šestá kapitola poskytuje uvozující výklad k systému odškodňování oběti. Sedmá kapitola pojednává o uplatňování nároku oběti v rámci trestní...
The weak obligation expressed by "should", "shall" and "be supposed to" and their Czech translational counterparts
Tomšová, Karolina ; Brůhová, Gabriela (vedoucí práce) ; Malá, Markéta (oponent)
Diplomová práce se zaměřuje na význam modálních sloves vyjadřujících záhodnost should, shall a be supposed to v užití ve významu záhodnosti. Cílem práce je popsat překladové protějšky těchto modálních sloves a díky nim i rozdíly ve vyjadřování modality mezi jednotlivými slovesy. S využitím tzv. bidirectional corpus-supported approach (Malá, 2013) je zároveň vybrán typický překladový protějšek všech tří modálních sloves, sloveso mít, a srovnáním překladových protějšků v anglicko- českém a česko-anglickém směru jsou vymezeny rozdíly ve vyjadřování modality mezi jednotlivými slovesy should, shall a be supposed to. Metodologicky je práce založena na vzorku o 250 příkladech, sestávajícího z 50 příkladů každého ze zkoumaných anglických modálních sloves a ze 100 příkladů jejich českého protějšku přeloženého do angličtiny. Příklady jsou získány z Paralelního korpusu InterCorp. Klíčová slova: modalita, záhodnost, should, shall, be supposed to
Modal verb "be" and its Czech counterparts
Tomšová, Karolina ; Brůhová, Gabriela (vedoucí práce) ; Čermák, Jan (oponent)
Tato práce se zaměřuje na modální sloveso be a jeho české překladové protějšky. Hlavním cílem práce je analyzovat české překladové protějšky modálního slovesa be a nastínit metody, kterými je toto sloveso nejčastěji překládáno. Modální sloveso be se objevuje v konstrukci s činným i trpným infinitivem a to jak s infinitivem přítomným, tak minulým. Z tohoto důvodu je modální be zkoumáno i z pohledu jeho výskytu se slovesem v infinitivu v činném a trpném rodě. Dále je zařazeno hledisko syntaktické, které se zabývá výskytem modálního slovesa be ve větách hlavních a vedlejších. Práce je rozdělena do dvou části: teoretického úvodu, který nastiňuje problematiku modálního slovesa be a praktické části, která analyzuje sto příkladů získaných z Paralelního korpusu InterCorp. Analýza je rozdělena do pěti hlavních oblastí: modalita, kterou modální be vyjadřuje, české protějšky dispozičního i jistotného užití modálního be, forma slovesa be v konstrukci s jak aktivním, tak s pasivním infinitivem a typy vět, v kterých se modální sloveso be objevuje nejčastěji. V závěru jsou shrnuty výsledky získané v empirické části práce.

Viz též: podobná jména autorů
5 Tomšová, Karolina
5 Tomšová, Karolína
2 Tomšová, Kateřina
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.