National Repository of Grey Literature 3 records found  Search took 0.00 seconds. 
Annotated translation: Maite Carranza - Palabras Envenenadas. Barcelona, Edebé, 2010
Trägerová, Lucie ; Obdržálková, Vanda (advisor) ; Králová, Jana (referee)
The aim of this Master Thesis is to provide the reader with an annotated literary translation of the book Palabras Envenenadas written by the Spanish author Maite Carranza. The first part of the thesis presents in total of 6 translated chapters of the novella Palabras Envenenadas. The second part focuses on presenting the information about the author and the style of the book as well as the role of the original and the translatated text in the source and target culture context, the development of the translation analysis and translation methods while discussing the translation problems and their solutions. Last but not least, the thesis should also offer the reader also a brief glimpse into a process of the birth of a translated literature. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Annotated translation: Maite Carranza - Palabras Envenenadas. Barcelona, Edebé, 2010
Trägerová, Lucie ; Obdržálková, Vanda (advisor) ; Králová, Jana (referee)
The aim of this Master Thesis is to provide the reader with an annotated literary translation of the book Palabras Envenenadas written by the Spanish author Maite Carranza. The first part of the thesis presents in total of 6 translated chapters of the novella Palabras Envenenadas. The second part focuses on presenting the information about the author and the style of the book as well as the role of the original and the translatated text in the source and target culture context, the development of the translation analysis and translation methods while discussing the translation problems and their solutions. Last but not least, the thesis should also offer the reader also a brief glimpse into a process of the birth of a translated literature. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Annotated translation:Villar Raso, M., Historia de la literatura hispanoamericana. Madrid 1977
Trägerová, Lucie ; Králová, Jana (advisor) ; Obdržálková, Vanda (referee)
The purpose of this bachelor thesis is to provide a translation and a commentary of a number of chapters from "Historia de la literatura hispanoamericana", written by the Spanish author Manuel Villar Raso. The first part of the translation commentary will contain a stylistic analysis of the translated text, the second will focus on grammar, syntax and vocabulary used in the original text. The third part will outline the typology of problems that we came across during the translation process. Our main focus is to provide the Czech reader with the most functional translation of the original possible, keeping all stylistic and grammatical norms. The original text can be found in the annex. Key words: translation, translation analysis, stylistics, grammar, syntax, lexical analysis, translation problem

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.