National Repository of Grey Literature 6 records found  Search took 0.01 seconds. 
Czech-Slovak Statistical Machine Translation
Astaloš, Lukáš ; Kouřil, Jan (referee) ; Smrž, Pavel (advisor)
The aim of this thesis is to design, implement and evaluate the translation system capable of translating texts from Czech to Slovak language. It describes theoretical foundations of statistical machine translation and then the phase of design and development of system. The chosen strategy was to build phrase-based translation model using one large parallel corpus in combination with language model from local institute of linguistics. The statistical machine translation Moses was used to achieve this goal. The vocabulary translation of unknown words using stemming was proposed and tested. Precision of build system was evaluated with BLEU score and it achieved comparable results with other systems.
Czech-Slovak Machine Translation
Zachar, Lukáš ; Mrnuštík, Michal (referee) ; Smrž, Pavel (advisor)
This thesis describes ideas and theories behind machine translatinon, informs the reader about existing machine translation system Moses and by utilizing it proposes system, which is able to learn and later translate from Czech language into Slovak language.
Czech-English Translation
Petrželka, Jiří ; Schmidt, Marek (referee) ; Smrž, Pavel (advisor)
Tato diplomová práce popisuje principy statistického strojového překladu a demonstruje, jak sestavit systém pro statistický strojový překlad Moses. V přípravné fázi jsou prozkoumány volně dostupné bilingvní česko-anglické korpusy. Empirická analýza časové náročnosti vícevláknových nástrojů pro zarovnání slov demonstruje, že MGIZA++ může dosáhnout až pětinásobného zrychlení, zatímco PGIZA++ až osminásobného zrychlení (v porovnání s GIZA++). Jsou otestovány tři způsoby morfologického pre-processingu českých trénovacích dat za použití jednoduchých nefaktorových modelů. Zatímco jednoduchá lemmatizace může snížit BLEU, sofistikovanější přístupy většinou BLEU zvyšují. Positivní efekty morfologického pre-processingu se vytrácejí s růstem velikosti korpusu. Vztah mezi dalšími charakteristikami korpusu (velikost, žánr, další data) a výsledným BLEU je empiricky měřen. Koncový systém je natrénován na korpusu CzEng 0.9 a vyhodnocen na testovacím vzorku z workshopu WMT 2010.
Czech-Slovak Statistical Machine Translation
Astaloš, Lukáš ; Kouřil, Jan (referee) ; Smrž, Pavel (advisor)
The aim of this thesis is to design, implement and evaluate the translation system capable of translating texts from Czech to Slovak language. It describes theoretical foundations of statistical machine translation and then the phase of design and development of system. The chosen strategy was to build phrase-based translation model using one large parallel corpus in combination with language model from local institute of linguistics. The statistical machine translation Moses was used to achieve this goal. The vocabulary translation of unknown words using stemming was proposed and tested. Precision of build system was evaluated with BLEU score and it achieved comparable results with other systems.
Czech-English Translation
Petrželka, Jiří ; Schmidt, Marek (referee) ; Smrž, Pavel (advisor)
Tato diplomová práce popisuje principy statistického strojového překladu a demonstruje, jak sestavit systém pro statistický strojový překlad Moses. V přípravné fázi jsou prozkoumány volně dostupné bilingvní česko-anglické korpusy. Empirická analýza časové náročnosti vícevláknových nástrojů pro zarovnání slov demonstruje, že MGIZA++ může dosáhnout až pětinásobného zrychlení, zatímco PGIZA++ až osminásobného zrychlení (v porovnání s GIZA++). Jsou otestovány tři způsoby morfologického pre-processingu českých trénovacích dat za použití jednoduchých nefaktorových modelů. Zatímco jednoduchá lemmatizace může snížit BLEU, sofistikovanější přístupy většinou BLEU zvyšují. Positivní efekty morfologického pre-processingu se vytrácejí s růstem velikosti korpusu. Vztah mezi dalšími charakteristikami korpusu (velikost, žánr, další data) a výsledným BLEU je empiricky měřen. Koncový systém je natrénován na korpusu CzEng 0.9 a vyhodnocen na testovacím vzorku z workshopu WMT 2010.
Czech-Slovak Machine Translation
Zachar, Lukáš ; Mrnuštík, Michal (referee) ; Smrž, Pavel (advisor)
This thesis describes ideas and theories behind machine translatinon, informs the reader about existing machine translation system Moses and by utilizing it proposes system, which is able to learn and later translate from Czech language into Slovak language.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.