National Repository of Grey Literature 5 records found  Search took 0.01 seconds. 
Verbonominal constructions in Italian legal texts
Bizzuto, Dagmar ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Špaček, Jiří (referee)
This Bachelor thesis will endeavour to cover the conception of verbo-nominal constructions and their usage in the language of legal writing. It is divided into two parts: the theoretical one - where the basic terms are defined with a comparative digression on the state of verbo-nominal constructions in the Czech language; and into the practical one - which deals with the analysis of these constructions used in the Italian legal writing, focusing on both gramatical and semantic viewpoint of structures and their Czech equivalents. The Bachelor thesis will include the Italian-Czech terminological dictionary.
Eventive objects after "have" and "take" - identification and translation correspondences
Křístková, Jana ; Brůhová, Gabriela (advisor) ; Čermák, Jan (referee)
The present MA thesis is concerned with an English verbonominal construction, which consists of a semantically light verb, in the case of the present thesis have and take, with an eventive object. The construction represents one semantic unit, which is proved by a paraphrase in which the object replaces the whole construction as the verb of the clause without any change of meaning. The construction affects the aspectual features of the verb, which is reflected in Czech translation equivalents. It also allows for easier modification and quantification. The kind of determiner and modifier present has an impact on the Czech counterparts, most importantly on the aspect of the verb. Modifiers usually translate as adverbials or adjectives modifying a syntactic object, if the Czech counterpart is verbonominal. The integration of the English modifiers into the Czech sentence is often problematic. The thesis presents a theoretical survey of information on the topic and provides a linguistic description of 279 examples of the construction obtained through the online corpora InterCorp. The examples are analyzed with respect to determiners, quantifiers and modifiers. This, along with the Czech counterparts, is the basis for conclusions on the influence of the construction on the translation to Czech.
The complex predicate in Italian
Galli, Jitka ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Obstová, Zora (referee)
The aim of the present thesis is to study the issue of complex predicates and their application in Italian language in order to help students of Italian language to understand the role and possible usage of these constructions. The paper is subdivided in a theoretical part and in applications. The theoretical part defines the basic concept of predication and the types of predicates (the verbal predicate, the verb- nominal and complex predicates). The second part is dedicated to possible applications of the presented phenomenon. The applications are structured in sample constructions drawn from language textbooks and in sample new constructions generated by the rules described in the theoretical part.
Verbonominal constructions in Italian legal texts
Bizzuto, Dagmar ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Špaček, Jiří (referee)
This Bachelor thesis will endeavour to cover the conception of verbo-nominal constructions and their usage in the language of legal writing. It is divided into two parts: the theoretical one - where the basic terms are defined with a comparative digression on the state of verbo-nominal constructions in the Czech language; and into the practical one - which deals with the analysis of these constructions used in the Italian legal writing, focusing on both gramatical and semantic viewpoint of structures and their Czech equivalents. The Bachelor thesis will include the Italian-Czech terminological dictionary.
Eventive objects after "have" and "take" - identification and translation correspondences
Křístková, Jana ; Brůhová, Gabriela (advisor) ; Čermák, Jan (referee)
The present MA thesis is concerned with an English verbonominal construction, which consists of a semantically light verb, in the case of the present thesis have and take, with an eventive object. The construction represents one semantic unit, which is proved by a paraphrase in which the object replaces the whole construction as the verb of the clause without any change of meaning. The construction affects the aspectual features of the verb, which is reflected in Czech translation equivalents. It also allows for easier modification and quantification. The kind of determiner and modifier present has an impact on the Czech counterparts, most importantly on the aspect of the verb. Modifiers usually translate as adverbials or adjectives modifying a syntactic object, if the Czech counterpart is verbonominal. The integration of the English modifiers into the Czech sentence is often problematic. The thesis presents a theoretical survey of information on the topic and provides a linguistic description of 279 examples of the construction obtained through the online corpora InterCorp. The examples are analyzed with respect to determiners, quantifiers and modifiers. This, along with the Czech counterparts, is the basis for conclusions on the influence of the construction on the translation to Czech.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.