National Repository of Grey Literature 7 records found  Search took 0.00 seconds. 
Experimental paremiology - Italian and French Proverbs in Context
Bezoušková, Petra ; Štichauer, Jaroslav (advisor) ; Nádvorníková, Olga (referee)
In every language folk wisdom is found in proverbs. The thesis focuses on French and Italian proverbs, which is a very interesting subject to research. Firstly, I will give a definition of proverbs in both French and Italian grammar. I will also discuss general characteristics and typology of proverbs. Then I will explain the role of proverbs in the text, the morphological, syntactical, and lexical differences between French and Italian proverbs, as well as the possible difficulties of their interpretation. Using a survey, I will show the general ability of interpretation of proverbs and some differences in the perception of French and Italian respondents. The goal of this bachelors' thesis is to provide complex information on the study of proverbs and chart the differences of French and Italian proverbs.
Teaching mathematics in Italian
Basile, Marco ; Novotná, Jarmila (advisor) ; Moraová, Hana (referee)
This diploma thesis deals with the teaching of mathematics in Italian language in the bilingual Italian-Czech section of Grammar School Ústavní in Prague, the Czech Republic, where I have been teaching since 2012. The main aim of this work is to analyse and systematize the positives and negatives of the bilingual teaching of mathematics in this environment. The most important problems and challenges, a teacher has to deal with while teaching mathematics in Italian, the language different from pupils' mother tongue, are introduced in this work. All the used and illustrating examples are based on my own practical training of an Italian Math teacher and are taken within one school year. Moreover, these examples are supported by my own problem solving options. The thesis also contains reflections about results of the bilingual teaching of mathematics both in mathematical and linguistic terms. Theoretical part deals with a general description of bilingualism, bilingual teaching of mathematics, and bilingual Grammar School Ústavní. Practical part describes not only the main differences between curriculums, textbooks, and mathematical assessments in Italy and the Czech Republic but also the course of school year 2016/2017 in classes 3.C and 4.C. The description is based on both the analysis of lessons of...
Experimental paremiology - Italian and French Proverbs in Context
Bezoušková, Petra ; Štichauer, Jaroslav (advisor) ; Nádvorníková, Olga (referee)
In every language folk wisdom is found in proverbs. The thesis focuses on French and Italian proverbs, which is a very interesting subject to research. Firstly, I will give a definition of proverbs in both French and Italian grammar. I will also discuss general characteristics and typology of proverbs. Then I will explain the role of proverbs in the text, the morphological, syntactical, and lexical differences between French and Italian proverbs, as well as the possible difficulties of their interpretation. Using a survey, I will show the general ability of interpretation of proverbs and some differences in the perception of French and Italian respondents. The goal of this bachelors' thesis is to provide complex information on the study of proverbs and chart the differences of French and Italian proverbs.
Italian and Czech punctuation in a contrastive perspective
VALENTÍKOVÁ, Soňa
This thesis deals with Czech and Italian punctuation. The aim is to compare the rules of the punctuation usage in the Czech language with the rules in the Italian language. In the first, theoretical, part there are firstly introduced the sources on which the whole work is based. Then the very notion of punctuation is explained from the both Czech and Italian perspective. Next, there is defined which particular punctuation marks are going to be further examined. The following chapters provide a list of rules of the punctuation usage in Czech and Italian with an emphasis on the similarities and the differences between the two languages. The work also tries to offer a comprehensive look at both languages. In conclusion, there is a practical part to verify the acquired knowledge. It is a series of exercises with a key of the correct answers.
Use and meaning of articles with personal proper nouns in italian (a corpus analysis)
JANSOVÁ, Tereza
The subject of this bachelor thesis is the studying of the use and the meaning of the articles joined with the proper names of persons in italian language. The thesis has two parts the theoretical one and the empirical one. In the theoretical part the article and its forms are defined, also the rules for the use of the article before proper names of persons including exceptions. The empirical part is mostly concerned with the rules of using the definite article. Besides number of occurrence of the aplication the rule and its examples there are mentioned also examples of its breaking. In the chapter dealing with indefinite article several examples are joined with every rule. All the rules are verified with aid of text corpus itWaC.
Italian neologisms from the domain of sport
HAMÁČKOVÁ, Kristina
Topic of this bachelor thesis was to research neologisms in the semantic field of sport from 1950 2014. Theoretical part defines the term "neologism" and questions connected with linguistic discipline neology and vocabulary in general. It also summarizes knowledge about enrichment of language and etymology. The thesis deals with specialized sports vocabulary from the very beginning of modern concept of sport and with the role of sports journalism in Italy. In the part about methodology I describe the method how I excerpted the samples from electronic resources. In the next part there is morfological and lexical analysis at every neologism, which belonges to one type of word-formation. The last whole part is dedicated to loanwords in italian language. The appendix contains complete list of all sports neologisms in my corpora.
Josef Bukáček - Life and Works
DOUDOVÁ, Vendula
The bachelor work on the theme Josef Bukáček - Life and Works is aimed at a distinct personality of the Czecoslovak Italy studies. Josef Bukáček was born in Líšná 8.11.1897. After studies at grammar school and years spended in Italia during the First World War he has studied Slavonic, German and Romance studies. He teached the czech, german and italy language. The period of war in Italia and years spended in Brno (Brno was centre of Italy studies in that time), affected Josef Bukáček so much, that he is interesting in Italy studies in future. He worked in Italia eleven years, during 1929-1940 in Trieste and meanwhile in Padova 1930-1932. He teached the italian language here. He was the first professor of italian language at the Faculty of Filology of the Charles University. During his life he dedicated to publishing and lecture. He died 27.6.1970 in Prague. They are not available summarizing information about life and work of this expert of Italian. The aim of this work is to give informations about Bukáček's life and to provide an integrated list of his life work. One part of the work is dedicated to Bukáček's principal didactic work, to the book Poznejte italštinu!.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.