National Repository of Grey Literature 3 records found  Search took 0.00 seconds. 
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from "The Rolling Stones: The Stories Behind the Biggest Songs"; Steve Appleford, London 2010
Zahradníčková, Veronika ; Mraček, David (advisor) ; Ott, Libor (referee)
The bachelor thesis consists of two parts. The first part is the Czech translation of the introduction and a part of the Let It Bleed chapter from Steve Applefordʼs book The Rolling Stones: The Stories Behind the Biggest Songs. The second part is an annotation of the Czech translation. The annotation is comprised of the translation process description based on Christiane Nordʼs model of translation analysis. It then presents the chosen translation method. The annotation also looks at translation problems, their solutions and the typology of translation shifts as defined by Jiří Levý. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Annotated Czech Translation of a Selected Chapter from "The Assassination of Reinhard Heydrich"; Callum MacDonald; Edinburgh: Birlinn Limited, 2007
Muschová, Lenka ; Mraček, David (advisor) ; Tobrmanová, Šárka (referee)
The aim of this thesis is to translate a chapter from Callum MacDonald's The assassination of Reinhard Heyidrich and to provide a commentary of the translation, the analysis of the source text based on Christiane Nord's model and the determination of the text's functions and the translation method. In the next chapters, the major translation problems are discussed along with the translation shifts that took place during the translation process.
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from "The Rolling Stones: The Stories Behind the Biggest Songs"; Steve Appleford, London 2010
Zahradníčková, Veronika ; Mraček, David (advisor) ; Ott, Libor (referee)
The bachelor thesis consists of two parts. The first part is the Czech translation of the introduction and a part of the Let It Bleed chapter from Steve Applefordʼs book The Rolling Stones: The Stories Behind the Biggest Songs. The second part is an annotation of the Czech translation. The annotation is comprised of the translation process description based on Christiane Nordʼs model of translation analysis. It then presents the chosen translation method. The annotation also looks at translation problems, their solutions and the typology of translation shifts as defined by Jiří Levý. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.