|
God's Unity and God's Relational Character in the Thinking and Biblical Interpretation of Philo Judaeus
LANDOVÁ, Barbora
Diplomová práce analyzuje, jak se helénský židovský filosof, Filón Alexandrijský, vypořádává s pasážemi v Bibli, ve kterých je Bůh antropomorfizován. Práce se snaží představit dva světy uvnitř Filónovy osoby, svět filosofie a Bible, přičemž oba jsou zásadní pro jeho myšlení, ačkoli přináší odlišné podání Boha. Cílem práce je zjistit, jakým způsobem Filón, zastávaje filosofický koncept neměnného Boha, řeší ty pasáže v Bibli, při kterých se zdá, že je Boží charakter proměnlivý. Práce přichází s hypotézou, že vyobrazení Boha je svázáno s literárním žánrem, který Filón použije, když o Bohu mluví. V úvahu jsou vzaty Filónovy tři práce - Quod Deus sit Immutabilis, Quaestiones et Solutiones in Genesin et Exodum a De Vita Mosis, zatímco je rozlišováno mezi jejich odlišnými žánry.
|
|
Mezi Šeólem a Hádem: Proměny konceptu podsvětí mezi Hebrejskou biblí a Septuagintou
Zeman, Ondřej ; Sláma, Petr (vedoucí práce) ; Čapek, Filip (oponent)
Předmětem této práce je vývoj konceptu podsvětí a jeho funkce v židovském pojetí, a to především jeden podstatný vývojový článek - přeznačení jeho pojmenování z "Šeól" na "Hádés" v helénistickém židovství. Jedním z cílů je zjistit, do jaké míry je Hádés vhodným termínem pro překlad Šeólu. Nejprve jsou vysvětleny oba termíny v původním kontextu, Šeól jako říše, v níž přebývají stíny mrtvých ve starozákonní kosmologii a Hádés jako podsvětí a bůh čistě v řeckém prostředí. Kromě pojmů samotných jsou vysvětleny také termíny související s oběma koncepty, přededevším jsou charakterizováni obyvatelé obou říší, jejich osud po smrti a náplň jejich posmrtného přebývání. Jelikož je nejvýznamnější památkou helénistického židovství Septuaginta, hlavní část práce se věnuje rozboru jejích překladů Šeólu a termínů s ním souvisejících do řečtiny. Zvýšená pozornost je upřena na konzistenci překladů a na řecké vlivy, které se v nich projevují. V závěrečné kapitole jsou srovnány Šeól a Hádés, jejich společné a rozdílné prvky, a jsou zde analyzovány výsledky rozboru překladů LXX.
|