Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 3 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Issues of translation in Miroslav Holub's poetry
Prunarová, Markéta ; Quinn, Justin (vedoucí práce) ; Delbos, Stephan (oponent)
Miroslav Holub, nejp ekládan jší český básník dvacátého století, má své nezastupitelné místo v anglofonní literatu e, a p esto mu v české literární kritice náleží jen malá pozornost. Cílem této bakalá ská práce je objasnit otázky, které z této v české literatu e ojedin lé situace vyvstávají, a to p edevším jakým zp sobem a z jakých d vod se Holubova poezie stala nedílnou součástí anglofonní tradice a jaké um lecké charakteristiky umožnily její ukotvení. Práce se zabývá aspekty nejen Holubových básní, ale také kulturní a politické situace, které umožnily pozitivní p ijetí jeho díla v zahraničí. Vzhledem k tomu, že Holubova poezie nutn vstoupila do britské a americké literární tradice v p ekladu, hlavní pozornost je up ena na odlišnosti a podobnosti mezi dynamikou jeho práce v originále a v anglickém jazyce. První část této práce p edstavuje poezii Miroslava Holuba tak, jak je nejčast ji vnímána v českém prost edí. Je nastín na genealogie jeho díla v širších literárních a společenských souvislostech, a to zejména v kontextu poezie všedního dne. Pro lepší pochopení tohoto kontextu je část této kapitoly v nována Holubov biografii. T žišt m druhé kapitoly je popis Holubova básnického jazyka s cílem stanovit, jak je tento jazyk vhodný nebo naopak nevhodný pro p enos do jiného jazyka. Jinak ečeno se tato...
Proměny autorského stylu v poezii Miroslava Holuba
Lichtenbergová, Lucie ; Neumann, Lukáš (vedoucí práce) ; Smrčka, Jiří (oponent)
Bakalářská práce sleduje proměny autorského stylu v básnickém díle Miroslava Holuba. V teoretické části vycházíme převážně ze studia sekundární literatury, v praktické pak z interpretačních rozborů jednotlivých básní z různých období autorovy tvorby. Holub je nejčastěji spojován s tvorbou v duchu tzv. poezie všedního dne, my se však snažíme podat ucelenější pohled na celou jeho tvorbu, především neopomínat básnické sbírky z let sedmdesátých až devadesátých, z nichž upozorňujeme například na metaforu theatrum mundi, se kterou Holub ve více sbírkách pracuje a která bývá v souvislosti s jeho tvorbou mnohdy opomíjena. Z rysů spojujících všechna Holubova básnická díla vyzdvihujeme především specifické promítnutí autorovy druhé profese vědce do jeho básní, jež se vyznačuje například konkrétními motivy a časoprostorem, užíváním specifického lexika, ale i osobitým uspořádáním veršů. Tyto rysy označujeme slovy Bohumila Svozila souhrnně jako intelektuální poezii, zároveň však polemizujeme s názory některých literárních kritiků tvrdících, že je Holubova tvorba kvůli své intelektuálnosti neosobní a prosta citovosti. Nakonec nacházíme také měnící se rysy autorského stylu ovlivněné především postupně se proměňující společensko-politickou situací v Československu i ve světě. Jedná se například o vytrácení se víry...
Issues of translation in Miroslav Holub's poetry
Prunarová, Markéta ; Quinn, Justin (vedoucí práce) ; Delbos, Stephan (oponent)
Miroslav Holub, nejp ekládan jší český básník dvacátého století, má své nezastupitelné místo v anglofonní literatu e, a p esto mu v české literární kritice náleží jen malá pozornost. Cílem této bakalá ská práce je objasnit otázky, které z této v české literatu e ojedin lé situace vyvstávají, a to p edevším jakým zp sobem a z jakých d vod se Holubova poezie stala nedílnou součástí anglofonní tradice a jaké um lecké charakteristiky umožnily její ukotvení. Práce se zabývá aspekty nejen Holubových básní, ale také kulturní a politické situace, které umožnily pozitivní p ijetí jeho díla v zahraničí. Vzhledem k tomu, že Holubova poezie nutn vstoupila do britské a americké literární tradice v p ekladu, hlavní pozornost je up ena na odlišnosti a podobnosti mezi dynamikou jeho práce v originále a v anglickém jazyce. První část této práce p edstavuje poezii Miroslava Holuba tak, jak je nejčast ji vnímána v českém prost edí. Je nastín na genealogie jeho díla v širších literárních a společenských souvislostech, a to zejména v kontextu poezie všedního dne. Pro lepší pochopení tohoto kontextu je část této kapitoly v nována Holubov biografii. T žišt m druhé kapitoly je popis Holubova básnického jazyka s cílem stanovit, jak je tento jazyk vhodný nebo naopak nevhodný pro p enos do jiného jazyka. Jinak ečeno se tato...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.