Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 3 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
False Friends in German and in Czech
TOLLINGEROVÁ, Lada
Tato bakalářská práce se zabývá tzv. faux amis, tedy mezijazykovými homonymy, v češtině nazvanými zrádná slova nebo falešní přátelé, kterým se v němčině a v češtině nesprávně přisuzuje stejný význam. V teoretické části je vysvětlena terminologie, co znamená pojem faux amis, původ tohoto jevu a začlenění do ostatních jazyků. Dále jsou v ní popsány definice různých autorů a klasifikace faux amis podle různých autorů. Teoretická část se zabývá i specifickými případy faux amis, např. kolokacemi a internacionalismy, které s problematikou souvisí. V praktické části je řazen korpus slov faux amis do klasifikace opřené o klasifikaci faux amis dle Věry Höppnerové.
Faux amis in German and in English
KALOVÁ, Michaela
Tato bakalářská práce se zabývá tématem "Faux amis v německém a anglickém jazyce". Práce je zaměřena především na sémantické faux amis, se kterými se žáci a studenti v České republice mohou setkat. V teoretické části je objasněna základní terminologie související s tzv. "falešnými přáteli". Dále je popsán vznik a klasifikace faux amis. V praktické části jsou shromážděny příklady sémantických faux amis, které jsou rozděleny do referenčních úrovní podle Společného evropského referenčního rámce (SERR). Seznamy faux amis, rozdělené podle úrovní, jsou v praktické části ještě dále analyzovány.
Mezijazyková homonyma z perspektivy historického vývoje
KRAHULÍKOVÁ, Karolina
Tato bakalářská práce je věnována tématu mezijazykových homonym, tzv. faux amis a jejich studiu v rámci aplikované lingvistiky. Tato lingvistická studie je zaměřena na slova, která jsou formálně podobná v českém a anglickém jazyce, ale mají jiný význam. To je často způsobeno stejným původem dvou slov při odlišném sémantickém vývoji. Hlavní přínos práce spočívá ve slovníkové části, kde je vysvětlen původ a použití jednoho sta vybraných výrazů, stejně jako v praktické studii zaměřené na české studenty anglického jazyka a jejich znalost česko-anglické mezijazykové homonymie, která byla posouzena metodou dotazníku s účastí minimálně osmdesáti respondentů. Tato lingvistická studie by mohla být užitečnou především pro pedagogické účely, pomáhá osvětlit důvody odlišností významů a pomáhá studentům pochopit vývoj mezijazykových homonym namísto jejich učení se nazpaměť.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.