Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 4 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Strojové učení pro odpovídání na otázky v přirozeném jazyce
Sasín, Jonáš ; Fajčík, Martin (oponent) ; Smrž, Pavel (vedoucí práce)
Práce se zabývá odpovídáním na otázky v přirozeném jazyce nad českou Wikipedií. Systémy pro odpovídání na otázky získávají rostoucí popularitu, většina jich ale vzniká pro angličtinu. Cílem této práce je prozkoumat dostupné možnosti a datové sady a vytvořit takový systém pro češtinu. V práci jsem se zaměřil na dva přístupy. Jeden z nich využívá pro extrakci odpovědi anglický model ALBERT a strojový překlad pasáží. Druhý využívá vícejazyčný model BERT. V práci je provedeno porovnání několika variant systému. Diskutovány jsou také možnosti získávání relevantních pasáží. Pro všechny varianty testovaných systémů je provedeno vyhodnocení pomocí standardních metrik. Nejlepší varianta systému byla vyhodnocena na datové sadě SQAD v3.0 s úspěšností 0,44 EM a 0,55 F1 skóre, což je v porovnání s existujícími systémy vynikající výsledek. Hlavním přínosem této práce je analýza možností a nasazení laťky pro další vývoj lepších systémů pro češtinu. 
Multilingual Open-Domain Question Answering
Slávka, Michal ; Dočekal, Martin (oponent) ; Fajčík, Martin (vedoucí práce)
This thesis explores automatic Multilingual Open-Domain Question Answering. In this work are proposed approaches to this less explored research area. More precisely, this work examines if: (i) utilization of an English system is sufficient, (ii) multilingual models can benefit from a translated question into other languages (iii) or avoiding translation is a better choice. English system based on the T5 model that uses a machine translation is compared to natively multilingual systems based on the multilingual MT5 model. The English system with machine translation only slightly outperforms its monolingual counterparts in multiple tasks. Compared to multilingual models, the English system was trained on a much larger dataset, but the results were comparable. This shows that the use of natively multilingual systems is a promising approach for future research. I also present a method of retrieving multilingual evidence using the BM25 ranking algorithm and compare it with English retrieval. The use of multilingual evidence seems to be beneficial and improves the performance of the systems.
Multilingual Open-Domain Question Answering
Slávka, Michal ; Dočekal, Martin (oponent) ; Fajčík, Martin (vedoucí práce)
This thesis explores automatic Multilingual Open-Domain Question Answering. In this work are proposed approaches to this less explored research area. More precisely, this work examines if: (i) utilization of an English system is sufficient, (ii) multilingual models can benefit from a translated question into other languages (iii) or avoiding translation is a better choice. English system based on the T5 model that uses a machine translation is compared to natively multilingual systems based on the multilingual MT5 model. The English system with machine translation only slightly outperforms its monolingual counterparts in multiple tasks. Compared to multilingual models, the English system was trained on a much larger dataset, but the results were comparable. This shows that the use of natively multilingual systems is a promising approach for future research. I also present a method of retrieving multilingual evidence using the BM25 ranking algorithm and compare it with English retrieval. The use of multilingual evidence seems to be beneficial and improves the performance of the systems.
Strojové učení pro odpovídání na otázky v přirozeném jazyce
Sasín, Jonáš ; Fajčík, Martin (oponent) ; Smrž, Pavel (vedoucí práce)
Práce se zabývá odpovídáním na otázky v přirozeném jazyce nad českou Wikipedií. Systémy pro odpovídání na otázky získávají rostoucí popularitu, většina jich ale vzniká pro angličtinu. Cílem této práce je prozkoumat dostupné možnosti a datové sady a vytvořit takový systém pro češtinu. V práci jsem se zaměřil na dva přístupy. Jeden z nich využívá pro extrakci odpovědi anglický model ALBERT a strojový překlad pasáží. Druhý využívá vícejazyčný model BERT. V práci je provedeno porovnání několika variant systému. Diskutovány jsou také možnosti získávání relevantních pasáží. Pro všechny varianty testovaných systémů je provedeno vyhodnocení pomocí standardních metrik. Nejlepší varianta systému byla vyhodnocena na datové sadě SQAD v3.0 s úspěšností 0,44 EM a 0,55 F1 skóre, což je v porovnání s existujícími systémy vynikající výsledek. Hlavním přínosem této práce je analýza možností a nasazení laťky pro další vývoj lepších systémů pro češtinu. 

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.