Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 248 záznamů.  začátekpředchozí239 - 248  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Oboe d ´Amore
Reiserová, Štěpánka ; MIHULE, Jiří (vedoucí práce) ; BROŽKOVÁ, Jana (oponent)
The diploma thesis is focused on the musical instrument oboe d´amore. The main reason to deal with this theme is the great shortage of professional texts about oboe d´amore in the Czech language. The main sources we can find are written in English and in German. My aim was to summarize older and the present texts and to demonstrate, explain and clarify the concrete problems of this theme. The first chapter concentrates on historical development of the oboe and the classification of the whole instrument family. Other chapters consist of concrete information about oboe d´amore. In the second chapter there are explored many facts such as historical development of the instrument from baroque era to the present days, tuning and the most important instrument makers. It also refers to composers and their compositions for oboe d´amore. The third chapter deals with description of the instrument in general, furthermore the fourth chapter deals with characterization of differences between the modern oboe and the oboe d´amore and the special issue as a problematic of transposition. The last chapter is focused on the reeds making.
Vybrané aspekty slovosledu v současné češtině - trojí teoretický přístup
NOVÁKOVÁ, Veronika
Český slovosled je považován za poměrně volný. Klitika jsou jedním z případů fixního slovosledu v češtině. Cílem práce je seznámit se s pojetím klitik ve třech teoretických přístupech ? klasickým českým přístupu, přístupem funkčního generativního popisu a přístupem generativní gramatiky. Jako klitika jsou většinou označována jednoslabičná slova, která nenesou přízvuk a z prozodických příčin vytváří přízvukový takt s předcházejícím nebo následujícím slovem. Pokud klitika vytváří přízvukový takt s předcházejícím slovem, jedná se o příklonky, pokud se slovem následujícím, jedná se o předklonky. Tato práce se zabývá především zájmennými příklonkami. Příklonky mají poměrně pevně dané místo ve struktuře věty. Práce je rozdělena do několika kapitol. V první kapitole jsou pojednány jednotlivé teoretické přístupy. Dále pojednávám o dílčích tématech v české literatuře v pracích tří autorů ? Václava Ertla, Františka Trávníčka a Ludmily Uhlířové. V kapitole 4 stanovuji téma výzkumu, kterým je chování příklonek v komplexních větách s infinitivem. V této kapitole také uvádím, jak jednotlivé teoretické přístupy pojednávají o tomto tématu. Poslední kapitola je věnována samotnému výzkumu. Nejprve je stanovena metodologie výzkumu. Výzkum probíhal na základě dat z Českého národního korpusu (ČNK). Následuje popis výsledků, zpracováním dat z ČNK vznikly seznamy sloves, která vykazují podobné chování příklonek.
Česko-španělské a španělsko-české slovníky tištěné
BRABCOVÁ, Eva
Předmětem této práce jsou česko-španělské a španělsko-české tištěné slovníky. Cílem je analyzovat a porovnat vybrané slovníky podle daných kritérií. Práce je rozdělena na dvě části, teoretickou a praktickou. V teoretické části jsou uvedeny náležitosti formy a obsahu česko-španělských a španělsko-českých slovníků, jejich makrostruktury a mikrostruktury. V druhé, praktické části, jsou analyzovány vybrané slovníky, jejich náležitosti jsou porovnány. Za analýzou každého slovníku autorka uvádí své osobní hodnocení slovníku. V závěru práce jsou tato hodnocení shrnuta. Byly použity především slovníky obsahující běžnou slovní zásobu, menší část analyzovaných slovníků obsahuje slovní zásobu z hospodářské oblasti.
Názvy smluv a smluvních stran v ruštině a češtině
HRUŠKOVÁ, Nikola
40 stran, úvod, 3 hlavní kapitoly, závěr, resumé, seznam zdrojů a použité literatury. Bakalářská práce obsahuje ruské názvy smluv, jejich definice z ruských zákoníků a názvy smluvních stran, které tyto smlouvy uzavírají. K tomu jsou přiřazeny české ekvivalenty názvů a definice podle českých zákoníků. Poslední kapitola obsahuje stručnou analýzu názvů.
Jazyková analýza naučné prózy
NOVOTNÝ, Tomáš
Tématem diplomové práce je analýza jazyka naučné prózy druhé poloviny 17. století s názvem Knihy hospodářské a její porovnání s dvěma staršími pracemi vydanými koncem 16. století pod souhrnným názvem Hospodář. Úvodní část diplomové práce přibližuje strukturu jednotlivých textů, všímá si grafické podoby zpracování textů a porovnává jejich odlišnosti. Další část práce obsahuje rozbor a porovnání jednotlivých oborů lidské činnosti participujících na chodu hospodářství, jak je reflektovali humanističtí spisovatelé. Zvláštní zřetel je kladen na termíny správního a hospodářského charakteru a změnu v jejich užívání od 16. do 18. století. Práce analyzuje zabezpečení chodu panství v představě barokního učence, dobovou evidenci a tři modelové příklady: pivovarnictví, rybníkářství a lesnictví jako typické obory dobového českého hospodářství. Poslední část práce tvoří slovník vybraných pojmů vztahujících se k oblasti hospodářství a správy panství vytvořený a rozdělený podle textů jednotlivých autorů. Cílem práce je zhodnotit vývoj jazyka v oblasti hospodářské, porovnat očekávané činnosti jednotlivých účastníků hospodářského života a pořídit soupis terminologických jednotek.
Fenomén Žida v polštině a češtině a také v polských a českých židovských anekdotách v kontextu literatury 1. pol. 20. st.
BALÍK, Štěpán
Při popisu fenoménu Nida v čeńtině a polńtině a českých a polských nidovských anekdotách v kontextu těchto národních literatur vycházím z pojmového aparátu kognitivní ligvistiky. Zásadní teoretická báze spočívá v uplatnění tří hledisek, podle nichn je stereotyp Nida charakterizován. Je to opozice kladné sféry: člověk, uţitečnost, katolík a záporné sféry: zvíře, neuţitečnost, nekatolík. Slovní zásoba (zvláńtě frazeologismy) a příklady z literatury, jen se vání k vnitřnímu či vnějńímu obrazu Nida, poukazují na etnický stereotyp v polském a českém naivním jazykovém obraze světa. V komparativním úhlu pohledu jsou polské a české rozdílnosti a paralely zjevnějńí. Zároveň v práci odkazuji na souvislosti demografické, kulturní a historické, a rovněn předkládám úryvky z literatury, jen jsou s těmito souvislostmi úzce propojeny, a podtrhují tak uvedené závěry. Mým úmyslem není vyčerpávajícím způsobem popsat vývoj této slovní zásoby ani poskytnout úplný výčet daných jevů, ale snaním se vystihnout posuny v obrazech Nida (částečně v kontrastu k obrazu Roma). Příklady, které jsou převzaty ze slovníků, sekundární a krásné literatury jsou ? pokud je to monné ? doplněny o výrazy spjaté s jazykovou pamětí dneńních Čechů a Poláků. Částečně tedy rovněn verifikuji jejich současné pounití. Při třídění zkoumaného materiálu, odmítám pojem antisemitismus, jenn je v sekundární literatuře často pouníván, a inspirován kognititivní lingvistikou a etnologií, operuji termínem etnocentrismus.
Tvorba deminutiv a augmentativ v současné francouzštině
HRUŠKOVÁ, Hana
Tématem této diplomové práce je tvorba deminutiv a augmentativ v současné francouzštině. Práce je rozdělena na dvě části, teoretickou a praktickou. V teoretické části jsou vysvětleny základní pojmy, jako je slovo, slovotvorné procesy, dále pak především derivace a je podán přehled všech francouzských deminutivních a augmentativních sufixů. Praktická část má dvě části. Nejprve je podán přehled všech slov zakončených na všechny deminutivní a augmentativní francouzské sufixy, které se nachází ve francouzském elektronickém slovníku Le Petit Robert. Dále, na základě práce s jazykovým korpusem InterCorp, dochází ke srovnání tvorby deminutiv a augmentativ v češtině a francouzštině. Cílem je představit tvorbu deminutiv a augmentativ ve francouzštině a porovnat ji s češtinou.
Francouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: Policejní spolupráce
TÁBORSKÝ, Zbyněk
Hlavním tématem bakalářské práce je analýza české a francouzské terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast {\clqq}Policejní spolupráce``. První, teoretická část se věnuje obecným zásadám pro překlad legislativních textů a českým i evropským institucím, které zasáhly do procesu překladu acquis communautaire do českého jazyka. Ve druhé části je popsána samotná analýza zkoumané odborné terminologie z hlediska správnosti překladu, zejména respektování závazných forem dle terminologických databází ISAP a IATE. Tematický francouzsko-český slovníček vycházející z vytvořeného paralelního korpusu je součástí přílohy.
Křivolaký vývoj odborné češtiny a jejího pravopisu
Kotyk, Arnošt
Existující nejednotnost v pravopise českých odborných termínů musí být odstraněna. Ústav pro jazyk český AV ČR hraje v této souvislosti kontraproduktivní úlohu.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 248 záznamů.   začátekpředchozí239 - 248  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.