Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 15 záznamů.  1 - 10další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Staročeský překlad Tabulí Mikuláše z Drážďan
Homolková, Milada
Staročeský překlad latinského spisku Mikuláše z Drážďan Tabulae veteris et novi coloris čili Cortina de Anticristo z roku 1412 se zachoval ve dvou ilustrovaných exemplářích (v tzv. Göttingenském rukopise datovaném kolem r. 1465 a ve známém Jenském kodexu z přelomu 15. a 16. stol.). Dosud mu nebyla věnována hlubší filologická pozornost. Článek se nejprve zabývá obsahem a kompozicí textu a dále se na pěti příkladech věnuje vztahu stč. verze Tabulí ke čtyřem redakcím staročeského překladu bible.
Staročeské veršované legendy doby lucemburské a jejich svědectví o jazykovém vývoji
Homolková, Milada
Na základě rýmových slov je v článku podána charakteristika některých, z hlediska vývoje jazyka důležitých vlastností textu legendy o sv. Dorotě, sv. Jiří, sv. Kateřině (zvané Menší n. Brněnská), sv. Margaretě a sv. deseti tisících rytířích.
O pravopise staročeských veršovaných legend z doby lucemburské
Homolková, Milada
Dochované texty pěti veršovaných legend, totiž legendy o sv. Dorotě, sv. Jiří, sv. Kateřině (tzv. Menší nebo Brněnská), sv. Margaretě a sv. deseti tisících rytířích, představují cenný pramen i pro zkoumání vývoje staročeského pravopisu. V článku je nejprve podán komentovaný soupis všech pramenů těchto skladeb (1) a je charakterizována odborná reflexe jejich pravopisu v edicích (2). Vlastní výklad přináší nejprve srovnání pravopisu dvou nedatovaných pramenů legendy o sv. Jiří a sv. Kateřině (3). Dále se pozornost soustřeďuje na dva grafické jevy, které představují transkripční a interpretační problém; jde o zápis palatály /ň/ (4) a o zápis sykavek. Po komentovaném přehledu grafémů pro sykavky v legendě o rytířích (5) se řeší sporná platnost psaného rs, r, zs a s v konkrétních textech (6) a nakonec se několika příklady ilustruje nejednoznačnost staročeské grafiky ve vztahu k variantnosti lexikální formy.
Staročeská verba dicendi na příkladu sloves *osloviti a hovořiti
Homolková, Milada
České sloveso osloviti je přejímkou ze slovenštiny, kde je doloženo už v 15. století; sloveso hovořiti patří ve staré češtině k verbům dicendi, která hodnotí způsob řeči po stránce zvukové.
Staročeská slova přídruha a přídruže
Homolková, Milada
Výklad původu, významu a užití dvou staročeských slov (přídruha a přídružě).
Na okraj prostorových určení u tzv. p-r-ových předložek
Homolková, Milada
Analýza stč. předložek pro, přě, přěd, přěs, při, proti z lexikálně-sémantického hlediska.
Český název zbraně kuše. Pokus o etymologický výklad
Homolková, Milada
Pojmenování zbraně motivováno pojmenováním zvířete.
Záludnosti staročeské předpony "přě-"
Homolková, Milada
Konkurence prefixů "přě-" a "při-" a změny v kvantitě vokálu tohoto prefixu u některých typů odvozených slov.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 15 záznamů.   1 - 10další  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
2 HOMOLKOVÁ, Magdaléna
5 HOMOLKOVÁ, Marie
1 HOMOLKOVÁ, Markéta
2 HOMOLKOVÁ, Martina
1 HOMOLKOVÁ, Milena
5 HOMOLKOVÁ, Monika
1 Homolková, Marcela
5 Homolková, Marie
2 Homolková, Martina
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.