Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 129 záznamů.  začátekpředchozí110 - 119další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
N-gramový jazykový model pro český spellchecker
Richter, Michal ; Bojar, Ondřej (oponent) ; Straňák, Pavel (vedoucí práce)
Cílem práce je prozkoumat možnosti použití n-gramových jazykových modelů pro kontrolu českého spellingu a napsat rozšíření pro spellchecker, které dokáže najít překlepy, jež jsou zároveň platnými českými slovy. Dále také napsat jednoduchou webovou aplikaci, která bude rozšířený spellchecker prezentovat. V této práci byl také prozkoumán vliv využití lemmatizace a morfologické analýzy slov na úspěšnost hledání překlepů. V práci jsou popsány použité metody jazykového modelování. Dále také postup práce programu, který provádí kontrolu spellingu s využitím jazykových modelů. Potom následuje popis způsobu získání dat pro trénování jazykových modelů, zhodnocení vytvořených jazykových modelů. Nakonec jsou uvedeny dosažené výsledky pro jednotlivé varianty kontroly.
Adaptace nových metrik strojového překladu pro češtinu
Kos, Kamil ; Žabokrtský, Zdeněk (oponent) ; Bojar, Ondřej (vedoucí práce)
In the present work we study semi-automatic evaluation techniques of machine translation (MT) systems based on comparison of the MT system's out-put to human translations of the same text. Various metrics were proposed in the past years, ranging from metrics using only unigram comparison to metrics that try to take advantage of additional syntactic or semantic information. The main goal of this thesis is to compare these metrics with respect to their correlation with human judgments and to propose the most suitable ones for evaluation of MT systems with Czech as target language. An implementation of a tool that computes the MT metrics is part of this work.
Srovnání Scrabble
Brus, Tomáš ; Spousta, Miroslav (oponent) ; Bojar, Ondřej (vedoucí práce)
Cílem práce bylo implementovat několik algoritmů pro hru Scrabble a empiricky porovnat jejich úspěšnost. Úspěšnost musí zohlednit nejen dosažené skóre, ale též výpočetní náročnost. Výpočetní náročnost je měřena jednak ve vhodných abstraktních jednotkách (počet požadavků o skórování plánovaného tahu ap.) a též v prostém výpočetním čase. Pro spravedlivé srovnání hráčů mezi sebou bude vygenerována série pevných konfigurací - písmenek losovaných ze zásobníku pro každého hráče zvlášť - a každý algoritmus bude porovnán s každým při pevně rozloženém štěstí.
Simulace mraveniště
Henek, Štěpán ; Brom, Cyril (oponent) ; Bojar, Ondřej (vedoucí práce)
Cílem páace je navrhnout a implementovat simulační prostředí, které bude napodobovat chování mravenců při hledání potravy. Prostředí simulace není po celou dobu statické a může se měenit. Změny mohou být náhodného charakteru, s náhodným prvkem nebo čistě deterministické. Mravenci by na tyto změny měli být schopni zareagovat a přizpůsobit se novým podmínkám. Pohyb mravenců v prostředí je nedeterministický, je ovlivněn stavem bezprostředního okolí a genetickou výbavou každého jedince. Výsledný model je na závěr porovnán s chováním reálných mravenců v umělém prostředí.
Automatic Alignment of Tectogrammatical Trees from Czech-English Parallel Corpus
Mareček, David ; Bojar, Ondřej (oponent) ; Žabokrtský, Zdeněk (vedoucí práce)
Cílem této práce je implementovat a zhodnotit softwarový nástroj pro automatické zarovnávání (alignment) českých a anglických tektogramatických stromů. Úkolem je najít odpovídajicí si uzly stromů, které reprezentují anglickou větu a její český překlad. Velké množství zarovnanýych stromů získaných z paralelního korpusu může být užitečné pro trénování modelu pro transfer strojového překladu. Zároveň může posloužit lingvistům při studování překladových ekvivalentů mezi dvěma jazyky. Výsledky našich experimentů ukazují, že přesunutím problému alignmentu ze slovní roviny na tektogramatickou (a) zvýšíme mezianotátorskou shodu (b) můžeme vytvořit alignovací algoritmus, který využívání i stromovou strukturu věty a překoná nástroj pro alignment GIZA++ spuštěný na uzly tektogramatických stromů. To je pravděpodobně zapříčiněno tím, že tektogramatické reprezentace českých a anglických vět si jsou mnohem podobnější než samotné věty na povrchu.
On-line simulation of football league, learning of the team manager strategy using artificial intelligence
Čermák, Michal ; Bojar, Ondřej (oponent) ; Spousta, Miroslav (vedoucí práce)
V predloženej práci je popísaná tvorba jednoduchej hry typu futbalového manažéra. Herné dianie je simulované programom po dnoch. Ovládanie je prístupné online pomocou webového prehliadaca. Simulacný program sútažné zápasy simuluje diskrétne a výstupom simulácie je textový komentár zo zápasov, ako aj jednoduché dvojrozmerné zobrazenie priebehu zápasu. Manažéri výsledok zápasov ovplyvnujú volbou taktiky a výberom hrácov na jednotlivé zápasy. V projekte je naimplementovaná umelá inteligencia pre manažérov, ktorí sú ovládaní pocítacom. Na jej implementáciu boli použité dve metódy. Prvou je jednoduchá horolezecké metóda, druhou metódou sú genetické algoritmy. Obe metódy pocas simulácie dokážu svoju volbu taktiky zlepšovat. V závere práce sú výsledky získané jednotlivými metódami navzájom porovnané.
Správce souborů v přirozeném jazyce
Janíček, Miroslav ; Klimeš, Václav (oponent) ; Bojar, Ondřej (vedoucí práce)
Práce představuje NLSH, správce souborů pro UNIXové operační systémy s uživatelským rozhraním v psaném přirozeném jazyce. NLSH je dialogový systém schopný zpracovat základní kontextové prvky komunikace, jako je použití zájmen; využívá dostupných nástrojů pro automatický převod vět v češtině do jejich tektogramatické reprezentace v podobě závislostních stromů podle funkčního generativního popisu. Tyto závislostní stromy jsou pak interpretovány za použití formálního dotazovacího jazyka vycházejícího z výrokové logiky. Práce popisuje návrh, architekturu a omezení jak systému jako celku, tak i interpretačního mechanismu a dotazovacího jazyka.
Určení smysluplnosti české věty na základě syntaktické informace
Rovenský, Vladimír ; Bojar, Ondřej (oponent) ; Vidová Hladká, Barbora (vedoucí práce)
Práce se zabývá navržením znalostního algoritmu pro rozpoznání smysluplnosti věty. Jedná se o velmi zajímavou úlohu v rámci zpracování přirozeného jazyka, například pro potřeby internetových vyhledávačů. "Smysluplnost" věty nelze de novat absolutně - v našem návrhu respektujeme systém rovin popisu přirozeného jazyka. Tento přístup vychází z koncepce tří vrstev, a sice vrstvy morfologické, syntaktické a sémantické - bakalářská práce bude pokrývat první dvě z těchto tří vrstev. Cílovým jazykem bude čeština.
Možnosti zlepšení strojového překladu z angličtiny do češtiny
Popel, Martin ; Bojar, Ondřej (oponent) ; Žabokrtský, Zdeněk (vedoucí práce)
Tato diplomová práce popisuje strojový překlad z angličtiny do češtiny implementovaný v systému TectoMT. Překlad je založen na transferu přes tektogramatickou rovinu a využívá anotační schéma Pražského závislostního korpusu.Prvotním cílem práce je zlepšení kvality překladu za pomoci pravidlového přístupu i statistických metod. Nejprve je popsána ruční anotace překladových chyb ve vzorku 250 vět a následná analýza častých typů chyb a jejich příčn. Hlavní část textu pak popisuje návrh a provedení úprav, které vedly k vylepšení tří fází překladu: analýzy, transferu a syntézy. Nejvýraznější inovací je využití stromové modi kace skrytých Markovových řetězců (Hidden Markov Tree Models) ve fázi transferu. Dosažené zlepšení je kvantitativně vyhodnoceno pomocí metrik BLEU a NIST.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 129 záznamů.   začátekpředchozí110 - 119další  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.