|
Španělská přísloví (klíčové slovo lidské tělo) a jejich české ekvivalenty
VRABCOVÁ, Kateřina
Cílem bakalářské práce je vystihnout vlastnosti vybraných přísloví a provést rozbor sesbíraného materiálu (351 přísloví). V teoretické části se přísloví nejprve klasifikuje podle formy a významu a poté se charakterizují jeho specifické rysy. V praktické části se analyzuje přísloví ze vzorku, provádí se rozbor zaměřený na syntax, sémantiku s českými ekvivalenty a četnost užívání jednotlivých přísloví v současné španělštině podle korpusu CREA.
|
|
Mikroformáty pro sémantický web
DRLÍK, Martin
Práce pojednává o technologii mikroformátů, která doposud není příliš známa a rozšířena. Je využívána pro sémantické značení obsahu webových stránek, čímž zvyšuje nejen jejich optimalizaci, ale také uživatelskou přívětivost. Takto vyznačený obsah je srozumitelný pro člověka i snadno strojově zpracovatelný. Hlavním cílem práce je popis technologie. Vysvětlit principy využití, výhody, způsob aplikování včetně příkladů a rozšířit povědomí o její existenci. Součástí práce je výzkum cílený na odbornou veřejnost z oblasti informačních technologií v České republice. Práce obsahuje vzorovou aplikaci, jejíž zdrojový kód je sémanticky vyznačen mikroformáty.
|
|
Experimenty s českými lingvistickými daty a ILP
Dědek, Jan ; Eckhardt, Alan ; Vojtáš, Peter
V tomto článku prezentujeme počáteční experimenty, které jsme provedli ve spojitosti s naším výzkumem Sémantického webu. Tyto experimenty by měly demonstrovat možnosti zapojení ILP při získávání sémantických informací z textů českých webových stránek. Těmto experimentům předchází komplexní lingvistická analýza, jejíž výstup je využit v induktivní proceduře ILP.
|
| |
| |
| |
| |
|
Slovo prý/prej: možnosti jeho funkční a sémantické diferenciace
Hoffmannová, Jana ; Kolářová, I.
Způsoby „citování“, „reprodukování", resp. parafrázování cizí / vlastní řeči, tj. různé možnosti odkazování k jiným promluvám: 2.1 prý jako neutrální signál „reprodukování“, „citování“, „parafrázování“, 2.2 prý jako modální částice, 2.3 podíl konstrukcí s prý na textových přechodech mezi řečí přímou, polopřímou a nepřímou (event. smíšenou); výskyt prý s dalšími nositeli modálních významů, syntaktická distribuce tohoto výrazu a distribuce v různých stylech a žánrech (jak ji dokládá korpus SYN 2000).
|
|
Zaměnitelnost
Peregrin, Jaroslav
Sémantičtí atomisté chápou významy složených výrazů jako složeniny výrazů jejich částí. Sémantičtí holisté tvrdí, že významy (alespoň některých) celků jsou základnější než významy částí, a tudíž potřebují vztah zaměnitelnosti, aby se dostali od významů celků k významům částí, A protože zaměnitelnost je vždy vzhledem k nějaké ekvivalenci (dva výrazy jsou zaměnitelné, je-li výrok, který vznikne z jakéhokoli výroku S náhradou jednoho z nich tím druhým ekvivalentní S), je zásadní otázkou, co může být onou ekvivalencí, která je schopna vydělovat významy. Stejnost pravdivostních hodnot, stejnost pravdivostních podmínek, nebo snad nějaká vzájemná odvoditelnost? V tomto článku jsou rozebírány podmínky, za kterých vyjde zaměnitelnost vzhledem k takovým různým možným kandidátům na ekvivalence, které by vydělovaly významy, jako stejná.
|
| |