Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 19 záznamů.  1 - 10další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Problematika překladu titulků na materiálu televizního seriálu Chytit Kajdaše (Spіjmati Kajdaša)
Kalash, Sofiia ; Chlaňová, Tereza (vedoucí práce) ; Sverdan, Tetiana (oponent)
Diplomová práce Problematika překladu titulků na materiálu televizního seriálu Chytit Kajdaše (Спіймати Кайдаша) se zabývá analýzou a určením strategie překladu televizního seriálu Chytit Kajdaše do češtiny. Tento seriál je specifický tím, že je moderní adaptací klasického díla ukrajinské literatury Kajdašova rodina (Кайдашева сім'я, naps. 1878) Ivana Nečuje-Levyckého: události z konce 19. století jsou přenesené do období roku 2004 až 2014. V seriálu je zachována a rozšířena problematika původního díla, jazyková stránka je bohatá na prvky suržyku, dialekt, archaická lexika, místní reálie, literární citace a aluze. V první části se práce věnuje recepci a otázce úspěšnosti seriálu na Ukrajině. Druhá část se zaměřuje na určení strategie překladu na materiálu vybraných úryvků ze seriálu. Cílem práce je prozkoumat problematiku překladu daného seriálu a určit nejvhodnější strategie. Klíčová slova Překlad, titulkování, stylisticky snížená lexika, suržyk
Problematika překladu reálií a specifických jazykových jevů v románu Oleksije Čupy Pohádky z mého protileteckého krytu
Burdiak, Marta ; Chlaňová, Tereza (vedoucí práce) ; Sverdan, Tetiana (oponent)
Diplomová práce Problematika překladu reálií a specifických jazykových jevů v románu Oleksije Čupy Pohádky z mého protileteckého krytu se zaměřuje na analýzu překladatelských problémů a reálií Donbasu v románu současného ukrajinského spisovatele Oleksije Čupy. Toto dílo je specifické svým mapováním mentálního obrazu současného Donbasu a velkým množstvím reálií, slangových i hovorových výrazů a suržyku. V první části se práce věnuje přehledu vývoje obrazu Donbasu v ukrajinské literatuře, zejména na příkladu několika současných autorů, druhá část se zaměřuje na výběr překladatelských teorií, teoretickými a praktickými postupy pro překlad jazykových jevů, vyskytujících se ve zkoumaném díle. Představeny jsou také praktické ukázky z textu díla s možnými překladatelskými řešeními. Cílem práce je zjistit funkčnost teoretických překladatelských postupů při překladu konkrétního literárního díla. Klíčová slova: Oleksij Čupa, Kazky moho bomboschovyšča (Pohádky z mého protileteckého krytu), současná ukrajinská literatura, literatura Donbasu, překlad, reálie
Ukrajinská dělnická univerzita v Praze
Tsuperiak, Mykola ; Chlaňová, Tereza (vedoucí práce) ; Sverdan, Tetiana (oponent)
Tato práce se zabývá ukrajinskou emigrací v Československu, zejména osobností Mykyty Šapovala a historií posledních dvou institucí, které založil. Cílem práce je lépe zhodnotit význam Ukrajinské dělnické univerzity v kontextu aktivit Mykyty Šapovala. První kapitola se zabývá Šapovalovou osobností, jeho činností během ukrajinské války za nezávislost a v letech exilu. Druhá kapitola nastiňuje základní kontext emigrační reality v meziválečném Československu, zvláštní pozornost je věnována Ukrajinskému veřejnému výboru. Poslední kapitola popisuje dvě instituce, které vznikly z iniciativy Mykyty Šapovala - Ukrajinský sociologický ústav a Ukrajinskou dělnickou univerzitu, jejich historii, programy a činnost. Při psaní práce byla použita archivní vydání historických novin a časopisů. Cíl práce je splněn jen částečně, pro hlubší pochopení problematiky je nutné prostudovat Šapovalův osobní archiv, který se nachází v Kyjevě. Klíčová slova: ukrajinská emigrace, Mykyta Šapoval, Ukrajinský veřejný výbor, Ukrajinský sociologický ústav, Ukrajinská dělnická univerzita.
The economical and juridical terms in treatise of Ukrainian universities in emigration in the interwar period in Czechoslovakia.
Byshenko, Maryna ; Lendělová, Věra (vedoucí práce) ; Sverdan, Tetiana (oponent)
V diplomové práci se budeme zabývat ekonomickými a právnickými termíny v odborných pracích emigračních ukrajinských vysokých škol v meziválečném Československu. Pokusíme se vymezit danou terminologii v synchronně diachronním průřezu a ukázat všechna specifika těchto termínů tak, jak se používaly v uvedených pracích v meziválečném Československu a sovětské Ukrajině tohoto období. Dalším úkolem práce bude i jejich srovnání se současným stavem ekonomické a právní terminologie v nezávislé Ukrajině. Klíčová slova: právnické termíny, ekonomické termíny, ukrajinská emigrace, Česká republika.
Surzhyk in Contemporary Ukrainian Literature and the Difficulties with its Translation
Shovkova, Olha ; Chlaňová, Tereza (vedoucí práce) ; Sverdan, Tetiana (oponent)
Diplomová práce je zaměřena na výzkum funkcí suržyku v současné ukrajinské literatuře a navazuje tím na disertační práci Literární suržyk: obrysy literární vícejazyčnosti Alexeje Sevruka. Rozšíření bude spočívat v podrobnějším zaměření na rozbor jednotlivých uměleckých děl a na funkci suržyku. Teoretická část práce se zaměří na definici suržyku, jeho genezi a využití v literatuře. Zvláštní pozornost bude věnována tomu, jak se použití i pojetí suržyku mění v posledních letech. Cílem práce je na základě vybraných děl současných ukrajinských spisovatelů vymezit funkci suržyku v uměleckém textu. Pro tuto práci byla zvolena díla autorů: Artema Čapaje, Ljubka Dereše, Ljuby Klymenkové, Artema Čecha, Oleksije Čupy a dalších. Zvolení autoři zastupují různé generace a pochází z různých částí Ukrajiny, což umožní zkoumat suržyk v různých typech textů a rozšířit tak typologii jeho využití. Těžiště diplomové práce tvoří rozbor pasáží textů, ve kterých se suržyk vyskytuje, a také navržení vlastních variant překladu vybraných suržykizmů. Klíčová slova: současná ukrajinská literatura, suržyk, ukrajinsko-ruská smíšená řeč, překlad suržyku
Ukrajinsko-české interference (syntax)
Parashchak, Yuliia ; Šebesta, Karel (vedoucí práce) ; Sverdan, Tetiana (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá ukrajinsko-českou interferencí na syntaktické úrovni. Teoretická část se věnuje termínům, se kterými pracujeme, vymezuje kontrastivní a chybovou analýzu a zaměřuje se na syntaktické rozdíly mezi ukrajinštinou a češtinou. Centrální místo v této části má odlišná valence u českých a ukrajinských sloves. Praktická část se skládá z experimentu, ve kterém sledujeme chybovost ukrajinských studentů při používání českých sloves, která mají odlišnou valenci v ukrajinštině. Patří sem také diferenční valenční slovník českých a ukrajinských sloves, který je výsledkem naší diplomové práce. Klíčová slova: interference, pozitivní transfer, negativní transfer, kontrastivní analýza, chybová analýza, valence, slovesná vazba, syntax, čeština, ukrajinština, slovník
Ukrainian feminatives denoting the names of professions and positions in comparison with Belarusian and Russian languages.
Morozuk, Uladzimir ; Sverdan, Tetiana (vedoucí práce) ; Stranz-Nikitina, Veronika (oponent)
Táto diplomová práce se zabývá používáním přechylovaných forem názvů profesi ženského rodu ve tři východoslovanských jazycích: ukrajinštině, ruštině a běloruštine. V práci je kladen velký důraz na sociolingvistické a morfologické aspekty tvoření a použití přechylovaných korel átů ženského rodu.
The category of singulative in the Ukrainian language
Struk, Lina ; Sverdan, Tetiana (vedoucí práce) ; Chlaňová, Tereza (oponent)
V této diplomové práci se soustřeďujeme na singulativech se sufiksem -ин(а), které, podle S. Bevzenka, mezí východoslovanskými jazyky právě v ukrajinštině vyskytují nejčastěji. Při výzkumu jsme proanalyzovaly mnoho významů terminu singulativ od různých jazykovědců a vybraly jsme variantu V. Musatova, která na náš pohled je nejvhodnější. Teoretická část je věnovaná obecné informaci o singulativech, jejich přítomnosti, významům a stylistické charakteristice v slovanských jazycích a také klasifikacím, podle kterých vědci rozdělují tento druh slov. V praktické časti na základě Hričenkova slovníku (1907 - 1909), jedenáctidílného Slovníku ukrajinského jazyka (1970 - 1980) a Velkého výkladového slovníku současného ukrajinského jazyka (2009) byly prozkoumané singulativy v ukrajinském jazyce, zejména změna nebo zachování jejich lexikálních významů a stylistické příznakovosti během let 1909 - 2009 a taky jejich používaní v krásné literatuře a lidové tvorbě. Klíčová slova: singulativ, ukrajinský jazyk, slovotvorba, podstatné jméno, konotace
Problematika překladu románu Tarase Antypovyče Chronos
Juráková, Karolina ; Chlaňová, Tereza (vedoucí práce) ; Sverdan, Tetiana (oponent)
Diplomová práce Problematika překladu románu Tarase Antypovyče Chronos se zabývá detekcí a analýzou překladatelských problémů ve vědeckofantactickém románu současného ukrajinského spisovatele Tarase Antypovyče. Specifickými rysy tohoto díla je téměř naprostá absence reálií, množství neologismů, velký počet "mluvících" vlastních jmen, zastoupení a časté střídání všech funkčních stylů. V první části práce se věnuji charakteristice a podrobné analýze románu Chronos, druhá část je teoreticko praktická a tvoří těžiště této práce. Zabývám se v ní jednotlivými jevy, které se mohou při překladu z ukrajinštiny jevit jako problematické, a to neologismy, slangovými a argotickými výrazy, slovními hříčkami, vulgarismy, vlastními jmény, suržykem, citoslovci a slovy od nich odvozenými a frazeologismy. Teoretický výklad je doprovázen ukázkami z textu románu, jež jsem přeložila do češtiny a doprovodila komentářem. Cílem bylo objasnit překladatelské postupy a předložit jedno či více řešení uvedených problémů. Klíčová slova Taras Antypovyč, Chronos, ukrajinská literatura, překlad, teorie překladu
The renewal of the forgotten and forming of the new lexis in the contemporary Ukrainian language (using examples of professions and positions).
Morozuk, Uladzimir ; Sverdan, Tetiana (vedoucí práce) ; Macurová, Jana (oponent)
Bakalářská práce je věnována problematice opětovné adaptace autentických ukrajinských slov do současného jazyka. Otázka lexikálních změn je aktuální ve všech postsovětských zemích, včetně Ukrajiny. Hlavním cílem bakalářské práce je analýza lexémů vyskytujících se v slovníku "Mova ne kalka", které mají podle autorů nahradit existující lexémy. Pro účely práce bylo nutné vymezit užší skupinu slov, jedná se o slova, která označují profese a jsou zaznamenána v oficiálním ukrajinském Seznamu profesí. Každý nabízený lexém podléhá rozboru ve 3 rovinách: sémantické, slovotvorné a stylistické. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 19 záznamů.   1 - 10další  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.