Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 3 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Nové konfixy ve francouzštině
DAŇKOVÁ, Ivana
Téma této diplomové práce je "Nové konfixy ve francouzštině". Předkládaná práce je rozdělena na dvě hlavní části: teoretickou a analytickou. První část je teoretická a nejprve popisuje historický vývoj konfixace a představuje různé teorie pojímání tohoto slovotvorného postupu, poté definuje konfixaci vůči ostatním slovotvorným postupům (derivaci a kompozici) a definuje stavební složku konfixace - konfix. Druhá část je analytická a zabývá se konkrétními konfixy a konfixáty. Materiál pro tuto část předkládané práce jsme získali excerpcí dat z jazykového korpusu Sketch Engine. Díky tomu jsme shromáždili materiál vzorku, který je předmětem analýzy. Ta se věnuje klasickým a moderním konfixům a jejich typologii: třídění konfixů podle pozice v konfixátu, původu, atd. Dále pojednává o morfologických kategoriích konfixátů a vnitřní struktuře konfixátů. Největší pozornost je upřena na moderní konfixy, které vznikly nejčastěji změnou významu klasického konfixu. Je pojednáno o nově vzniklých konfixech ve francouzštině, které nemají přímý řecko-latinský původ. Nejčastěji se jedná o výpůjčky z angličtiny. Hlavním cílem této diplomové práce je identifikovat nově vzniklé konfixáty v současné francouzštině.
Francouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: "Námořní doprava"
DAŇKOVÁ, Ivana
Tématem této bakalářské práce je: Francouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast ?Námořní doprava?. Po uvážení velkého obsahu tohoto tématu z hlediska terminologie jsem se rozhodla zaměřit se pouze na ?Bezpečnost v námořní dopravě?. Práce je rozdělena na tři části. První část je teoretická. Nejprve nám stručně nastiňuje téma námořní dopravy. Její větší část se ale zabývá problematikou kolokací a překladatelskými postupy. Druhá část je praktická a objasňuje vytvoření paralelního korpusu francouzských a českých legislativních textů z oblasti ?Bezpečnost v námořní dopravě?. Je zde také představena struktura francouzských kolokací a jejich české překlady. Ve třetí části, též praktické, se práce soustřeďuje hlavně na překlad jednotlivých kolokací, které jsou podrobně rozebírány a analyzovány. Hlavním cílem této bakalářské práce je vytvoření terminologické databáze jednotlivých kolokací a na jejím základě posoudit správnost a kvalitu českých překladů.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.