National Repository of Grey Literature 3 records found  Search took 0.01 seconds. 
Annotated translation: Spiegel Special: Der Kalte Krieg (3rd issue/2008), chapter Die Spaltung der Welt, article Am Amgrund (p. 7-18)
Rucký, Jaroslav ; Svoboda, Tomáš (advisor) ; Žárská, Monika (referee)
This Bachelor thesis is divided into a translation of an original text and a professional commentary on the translation. The translated text is an article "Am Abgrund" (On the edge of a precipice) from a special issue of the German weekly DER SPIEGEL - Geschichte called "Kalter Krieg" (Cold war). The text itself depicts chronologically historical landmarks during the cold war and it is added with political quotes of that time and modern analyses and hypotheses by historians. As the name of the article suggests, the main thought of the article are moments when the mankind was caught on the edge of a precipice of a nuclear war. The professional commentary deals with four spheres, namely translation analysis, tranlsation methods, typology of translation problems and exprassional shifts in translation. The goal of the commentary is to acquaint readers with translatological procedures and methods,to reflect problematic passages in the text and, on the basis of theoretical knowledge, to reach a feasible solution of translation.
Translating and interpreting services for judiciary practice in Russia (compared to services provided in the Czech Republic)
Rucký, Jaroslav ; Čeňková, Ivana (advisor) ; Šprcová, Ilona (referee)
The aim of this thesis is to describe the interpretation and translation services for judicial purposes in Russia and systematise the way in which they are used in judicial practice. The investigated topic is handled functionally and descriptivelyaccording to the following criteria: (1) development/historic - a description of the development of translation and interpretation services in the USSR and in modern Russia; (2) legislative - the status of the interpreter and the translator in the judicial process, their rights and responsibilities, formulation of ethical principles of their activities; (3) an objective evaluation - an assessment of the conditions for the exercise of a court interpreter and translator, qualifications and growth, the criteria for the selection of a professional translator/interpreter from agencies, the role of notaries in the translation process and its role in checking translations. Linking these aspects will enable not only a comprehensive view of the situation, but also to compare them with the services offered in the country.
Annotated translation: Spiegel Special: Der Kalte Krieg (3rd issue/2008), chapter Die Spaltung der Welt, article Am Amgrund (p. 7-18)
Rucký, Jaroslav ; Svoboda, Tomáš (advisor) ; Žárská, Monika (referee)
This Bachelor thesis is divided into a translation of an original text and a professional commentary on the translation. The translated text is an article "Am Abgrund" (On the edge of a precipice) from a special issue of the German weekly DER SPIEGEL - Geschichte called "Kalter Krieg" (Cold war). The text itself depicts chronologically historical landmarks during the cold war and it is added with political quotes of that time and modern analyses and hypotheses by historians. As the name of the article suggests, the main thought of the article are moments when the mankind was caught on the edge of a precipice of a nuclear war. The professional commentary deals with four spheres, namely translation analysis, tranlsation methods, typology of translation problems and exprassional shifts in translation. The goal of the commentary is to acquaint readers with translatological procedures and methods,to reflect problematic passages in the text and, on the basis of theoretical knowledge, to reach a feasible solution of translation.

See also: similar author names
4 Rucký, Jakub
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.