National Repository of Grey Literature 3 records found  Search took 0.01 seconds. 
Reading film and literature
Hřebcová, Zuzana ; Kalivodová, Eva (advisor) ; Fry, Alena (referee)
The first aim of this thesis is to translate Brian McFarlane's essay, Reading film and literature from The Cambridge Companion to Literature on Screen, so that it can be accepted by the Czech reader. Its second task is to comment on this translation; the commentary itself is conveniently arranged in three parts. The first part is dedicated to the translation analysis of the original text, its composition and to the relevance of the source context to the target recipient. The second part methodically describes problems that arose during the translation process and outlines their solution. The last part gives an account of the typology of translation shifts and tries to give reasons for their occurrence.
Edgar Allan Poe in Czech Reception: Translation and Interpretation History
Fry, Alena ; Kalivodová, Eva (advisor) ; Kamenická, Renata (referee) ; Rubáš, Stanislav (referee)
1 Mgr. Alena Fry Dissertation Abstract Edgar Allan Poe in Czech Reception: Translation and Interpretation History The doctoral thesis investigates the history of Edgar Allan Poe's reception in Czech culture from the 1850s to the present. Its aim is to scrutinize how the author's image has been shaped and reshaped over the course of time by various book editions, interpretive approaches and key translations, and what socio-cultural, literary or individual factors contributed to these transformations. The thesis is intended to contribute to the understanding of the history of Czech literary translation and of Czech literature's intercultural affinities. Chapter 1 defines the research goal, presents the theoretical background and outlines the structure of the thesis. It reveals the inseparableness of Poe's image as the author and the man, i.e. the Poe "myth" that started developing during Poe's lifetime, and the necessity to also account for it when studying his Czech reception. Chapter 2 focuses on the period up to the early 1890s and examines the earliest interpretations. These were strongly influenced by R. W. Griswold's infamous "Memoir" and dwelt mainly on the circumstances of Poe's life. Furthermore, the chapter provides an overview of the first prose and poetry translations which were occasionally...
Reading film and literature
Hřebcová, Zuzana ; Kalivodová, Eva (advisor) ; Fry, Alena (referee)
The first aim of this thesis is to translate Brian McFarlane's essay, Reading film and literature from The Cambridge Companion to Literature on Screen, so that it can be accepted by the Czech reader. Its second task is to comment on this translation; the commentary itself is conveniently arranged in three parts. The first part is dedicated to the translation analysis of the original text, its composition and to the relevance of the source context to the target recipient. The second part methodically describes problems that arose during the translation process and outlines their solution. The last part gives an account of the typology of translation shifts and tries to give reasons for their occurrence.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.