National Repository of Grey Literature 2 records found  Search took 0.00 seconds. 
Spatial and Temporal PPs and their Positioning in the Sentence. Contrastive analysis between Dutch and French.
Bastin, Thomas ; Pekelder, Jan (advisor) ; Rezková, Iva (referee)
in English This thesis focuses on the spatial and temporal prepositional phrases (PP) and their positioning in French and Dutch. Both languages have different sentence structures, and it was therefore presumed that the positions of the PPs would vary in both languages. The purpose of this thesis was to do an analysis in this field, to describe the possible positions of spatial and temporal PPs and to compare them. The research was done within the functionalist theory of André Martinet. This theory is based on the fact that the main objective of language is communication and that people use various strategies to interpret messages on different levels. It also must be taken into account that various principles influence word order. Sentence structure, strategies and principles are factors that create a complex word order system must be considered when forming each sentence. On this basis, the purpose of this thesis is to describe these factors and demonstrate their usage through analysis of concrete, practical examples.
Commented translation:Tchecoslovakia 1938-1945 (Pavel Augusta; František Honzák. Albatros. Prague. 1995, 62 pages)
Bastin, Thomas ; Brunel, Aude (advisor) ; Meunier, Benoit (referee)
My thesis is a commented translation of a text about Czechoslovakia between 1938 -1945. The major theme of the text is therefore the World War II and its development in regard to Czechoslovakia. The topics range from the war itself, sports at the period, resistance movements, to heroes and villains. As stated above, my thesis is a commented translation of a book Československo 1938-1945 by Pavel Augusta and František Honzák. Apart from the translation from Czech to French, the thesis includes a commentary on the translation difficulties and the methodology used. The whole commentary starts with a translation- oriented text analysis, upon which I made my translation decisions. Keywords: translation, commentary, translation methods, text analysis, Czechoslovakia, exile, Second World War.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.