Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Pivoting Machine Translation for Vietnamese
Hoang, Duc Tam ; Bojar, Ondřej (vedoucí práce) ; Novák, Michal (oponent)
Čeština a vietnamština jsou úředními jazyky České republiky a Vietnamu. Vzhledem k charakteristickým rysům těchto dvou jazyků a nedostatku zdrojů dat je česko-vietnamský strojový překlad velmi náročnou úlohou a překladový nástroj zaměřený speciálně na tento konkrétní jazykový pár nebyl dosud vyvinut. V této práci budujeme statistické překladové systémy pro překlad mezi češtinou a vietnamštinou a zkoumáme možnosti vylepšení kvality překladu pomocí překladu přes pivotní jazyk. Využití pivotního jazyka (jiného přirozeného jazyka) dává možnost zapojit do systému dodatečné jazykové zdroje. Jako pivotní jazyk jsme pro česko-vietnamský překlad vybrali angličtinu a připravili jsme trénovací a testovací kor- pus pro tyto tři jazykové páry. Pro každý jazykový pár kombinujeme různé zdroje korpusů a podle potřeby zlepšujeme jejich kvalitu pomocí normalizování a filtrování. S metodami překladu přes pivotní jazyk jsme provedli množství experimentů a analyzovali jsme je v realistických podmínkách.

Viz též: podobná jména autorů
4 Hoang, Dieu Linh
4 Hoang, Dong Thy
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.