Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 

Warning: Requested record does not seem to exist.
Binominal phrases in Dutch
Borůvková, Markéta ; Hrnčířová, Zdeňka (vedoucí práce) ; Křížová, Kateřina (oponent)
Diplomová práce byla zaměřena na skupinu frazeologických spojení, binominální spojení v nizozemštině. Binominální spojení byly porovnávány v konfrontaci s češtinou, cílem bylo zjistit morfosyntaktické a semantickolexikální shody a rozdíly. Teoretická část byla věnována morfologickému, syntaktickému a sémantickému popisu frazeologických párů. Zároveň byla podána obecná charakteristika a klasifikace frazeologismů se stručným historickým přehledem. Poslední část teoretické části se zabývá typy ekvivalence. Praktický díl zahrnuje korpus nizozemských frazeologismů a jejich českých překladů, které jsou podle stupně ekvivalence rozděleny do tří skupin. Korpus byl sestaven manuelně a jako hlavní zdroj sloužil Van Dale Idioom Woordenboek. Postupně byl doplněn dalšími frasémy z Nederlandse Spreekwoorden,spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegen od F.A. Stoett a třech webstránek, které obsahují seznam přísloví. Korpus obsahuje celkem 280 nizozemských binominálních konstrukcí a je dále v praktické časti analyzován podle typu ekvivalence. Úplnou frazeologickou ekvivalenci má 22% z celkového počtu binominálních párů. Do tohoto typu ekvivalence patří také spojení s malými odchylkami, jako je použití jiné předložky, čísla, zdrobněliny, pořádek slov nebo nahrazení jednoho komponentu synonymem. O úplné sémantické, syntaktické a...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.