National Repository of Grey Literature 7 records found  Search took 0.00 seconds. 
The Reader in the 16th centruy in the czech lands
Pišna, Jan ; Trávníček, Jiří (advisor) ; Voit, Petr (referee)
The work is a contribution to the research on contemporary reader of the 16th century in the Czech lands. On the basis of available materials, retrospective bibliography and existing research in comparison with foreign research and theoretical approaches to the matter of historical reader it deals with book culture with the focus on the reader (expansion of book print, censorship, changes of various parts of books, obtaining books and their placement in libraries, reading equipment), ways and character of reading (teaching reading, silent reading and reading aloud, reading out, repetitive, selective and extensive reading), with analysis of contemporary book production (religious literature, amusing reading, school literature) and contemporary canon of religious and school texts. On the basis of this knowledge, in the conclusion, we attempt to show the ways for future research on getting to know a contemporary reader, we are drawing attention especially to the absence of basic research on book culture. Keywords reader, reading, 16th century, book culture
Melanchthon's Rozmlouvání utěšené a potěšitedlné Pána Boha s Evou of 1557
Pišna, Jan
The article disscusses the print of Rozmlouvání utěšené a potěšitedlné Pána Boha s Evou vyhnanou z Ráje a rodinou její (A very beautiful and pleasant dialogue between Our Lord and Eve expelled from Paradise as well as with her family) which was translated by the scribe and town councillor Pavel Lucín (1525-1597) from Tábor who later in 1557 had the work published by the Prague printer Jiří Melantrich. The text which Lucín chose as the basis for his translation was one of the editions of the Latin catechism by the Luteran theologian Lucas Lossius. At the end of Lossius' book the text Dialogus pius et festivus, de colloquio Deum (ut ferunt) et Evam was added, which drew inspiration from Melanchthon's Latin letter from the 23th March 1539 addressed to Johan IV., count of Wieda which had been printed several times that year. The final part of the article focuses on the typography and the block print illustration depicting God with Adam and Eve. Remarkable is also the connection of this deptiction with the initial N which is found in various version and stylistic variants of the Bibles printed by Netolický, Melantrich and Samuel Adam of Veleslavín.
Questions surrounding the second edition of Hus’ Postil from 1564
Pišna, Jan
The article focuses on a typographic description of the anonymous print of John Hus’ Postil from 1564. In view of the fact that the typographic material provided by the Nürnberg printing house of Johann von Berg (Montaus) and Ulrich Neuber, where Hus’ Postil was printed in 1563, has so far escaped scholarly attention and the fact that no similar scholarly description of the majority of the printers active in the second half of the 16th century has yet been available, it cannot be stated with certainty where this anonymously printed edition originated. The edition has not been explored only from the point of view of its typography, used script, initials, decoration and illustrations but the author also tackles the following questions: why was the edition printed anonymously and why does the editorial concept differ from the Nürnberg edition from 1563.
The Reader in the 16th centruy in the czech lands
Pišna, Jan ; Trávníček, Jiří (advisor) ; Voit, Petr (referee)
The work is a contribution to the research on contemporary reader of the 16th century in the Czech lands. On the basis of available materials, retrospective bibliography and existing research in comparison with foreign research and theoretical approaches to the matter of historical reader it deals with book culture with the focus on the reader (expansion of book print, censorship, changes of various parts of books, obtaining books and their placement in libraries, reading equipment), ways and character of reading (teaching reading, silent reading and reading aloud, reading out, repetitive, selective and extensive reading), with analysis of contemporary book production (religious literature, amusing reading, school literature) and contemporary canon of religious and school texts. On the basis of this knowledge, in the conclusion, we attempt to show the ways for future research on getting to know a contemporary reader, we are drawing attention especially to the absence of basic research on book culture. Keywords reader, reading, 16th century, book culture
Notes on Günther's edition of Melanchton's Latin Grammar
Pišna, Jan
The present paper focuses on the Rajhrad copy of Melanchthon’s Latin Grammar which\noriginated in Günther’s printing works in Prostějov ante quem 1560. Comparison with the first known fully preserved and, above all, dated edition from 1560 as well as with other known copies described by us already in 2012 will reveal we are dealing with the first local adaptation of this grammar and the 1560 edition represents its more detailed and completed version. Rajhrad edition then served as a model for unauthorized reprint originating in the Melantrich’s printing works in the 1560s.
Manuscript of the czech translation of the treatise Certamen spirituale by Lorenzo Scupoli
Pišna, Jan
The present study is concerned with the Czech translation of the treatise Certamen spirituale by Lorenzo Scupoli that was copied in 1702 in Pilsen by Jan František Ebel. The manuscript was found during the process of cataloguing the Franciscan library from Hořovice, deposited from the end of 1990s in the Strahov library under the signature Kl 769.
Typographical description of the print Melanchtons Latin grammar of the Czech adaptation of Nigellus
Pišna, Jan
This study is aimed at genesis and typographical description of Melanchton’s Latin grammar adaptation to Czech language. It was originally worked out by Valentin Trotzendorf for Silesian school in Goldberg (town Zlatorija in Poland today). It was prepared for printing by Laurentius Lodovicus – teacher from Zhořelec. Trojan Nigellus from Oskořín adapted this work on the Czech milieu in 1594 and its first edition was published in the printing press of Daniel Adam from Veleslavín. In Otmar’s reprint of this work is an evident effort to imitate its original design of Veleslavín’s edition. In the second half of the 17th century was its Czech adaptation from Nigellus printed in Jan Dadan’s printing house in Žilina.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.