Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
The comparison of semantic similarity between Dutch and Czech idioms containing a part of body, focused on "hand"
Vervloet, Daniela ; Hrnčířová, Zdeňka (vedoucí práce) ; Gielen, Albertus Josephus Dominicus (oponent)
(čeština) Cílem práce bylo zjistit a určit míru ekvivalence nizozemských somatických frazeologických jednotek a jejich českých protějšků. V teoretické části práce řešitelka nejprve předestřela teorii frazému obecně, zabývala se frazeologií jako jazykovědnou disciplínou. Další částí práce byl teoretický základ pro řešení části analytické, zde se řešitelka zaměřila již přímo na pojem ekvivalence. V analytické části bylo použito metody německého jazykovědce Otto Kadeho, na jejímž základě bylo 62 somatických frazeologických jednotek s komponentem 'ruka' rozděleno do tří kategorií. Jako primární zdroj pro výběr frazeologických jednotek posloužil Van Dale Idioomwoordenboek (1999), tyto frazémy následně řešitelka rozdělila podle míry ekvivalence na: a) plně ekvivalentní frazémy, b) částečně ekvivalentní frazémy c) frazémy s nulovou ekvivalencí. Z výsledků vyplynula vysoká míra významové ekvivalence a některé dílčí rozdíly a shody v míře strukturní ekvivalence.
Symbolika zvířat v české frazeologii a její porovnání s frazeologií vietnamskou
Ngo Thi, Quynh Nga ; Pešička, Jiří (vedoucí práce) ; Ivanovová, Darina (oponent)
Tato bakalářská práce se zaměřuje na srovnání symboliky spojené s výskytem pojmenování vybraných druhů zvířat v české a vietnamské frazeologii a idiomatice a v této souvislosti se pokouší o jistou obecnou charakteristiku této symboliky. Skládá se ze dvou větších celků věnovaných jednak přirovnáním, jednak příslovím. V obou případech jsou vybrané frazeologické jednotky charakterizovány z hlediska formálního i sémantického a podle možností jsou konstatovány shody a podobnosti v obou jazycích. Pramennou výzkumnou základnu pro tuto práci tvořily z české strany Slovník české frazeologie a idiomatiky (1. díl - Přirovnání a 4. díl - Výrazy větné), z vietnamské strany to byl Từ điển Thành ngữ và tục ngữ Việt Nam (Slovník vietnamských frazémů / idiomů a přísloví).

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.