National Repository of Grey Literature 25 records found  previous11 - 20next  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
The Town Vimperk and Its Surroundings in Regard to the German Written Documents by the Princely Family of Eggenberg from the Second Half of the 17th Century. On the German Language in Bohemia.
Kříž, Václav ; Vodrážková, Lenka (advisor) ; Bok, Václav (referee)
The presented bachelor thesis deals with the textological analysis of five selected documents written in German and published by the office of the Eggenbergs in Český Krumlov between 1652-1695. In addition to that, it also attempts to add some new information about the local conditions in the Šumava town Vimperk and its near surroundings during the era of the administration of the Eggenberg family in the second half of 17th century. The structure of the thesis is presented by its two main parts, the historical one and the linguistic one. The first part of the thesis describes the Styrian dynasty of the Eggenbergs itself and its princely branch, acting from 1622 even in the area of the province of South Bohemia. At the same time, the exhibitors of the studied documents themselves, Anna Maria (1609-1680) and her son Johann Christian of Eggenberg (1641-1710), are introduced in detail. Subsequently, the situation in the town of Vimperk and in its surroundings between 1630 and 1719 is described and the activities and the production of offices during that period are also presented. The second part of the thesis focuses on the textological analysis of the external as well as of the internal characteristics of the chosen documents. On the basis of this textological analysis, the thesis tries to contribute to the...
Reception of Czech literature in Spain considering the mediating role of German
Vavroušová, Petra ; Králová, Jana (advisor) ; Prokop, Josef (referee) ; Martino Alba, Pilar (referee)
The objective of the present doctoral thesis is to describe the reception of Czech literature in Spain between 1900 and 2015 with a special emphasis on German as a mediating language for translation between Czech and Spanish, placing Czech research of this phenomenon into a broad international context of investigating the role of languages and cultures in multilingual communities. The thesis further explores issues partially covered by previous research (Uličný 2005, Špirk 2011, 2014, Cuenca 2013). The theoretical part first provides a short historical context of both countries, commenting on their bilateral relations during the 20th century, analysing the publishing sector and describing the official censorship. It then provides a detailed investigation of indirect translations and introduces diverse methods in which they can be explored, highlighting the importance of paratextual material, that is paratexts (Genette 1982, 1987) and metatexts (Popovič 1975, 1983), and the influence of censorship and dominant ideology (Abellán 1980, 1982, 1987; Neuschäfer 1994). Methodologically, the present work relies on Czech and Slovak translation studies (Levý, Popovič) and the Spanish TRACE project (Rabadán, Merino). The empirical part uses the methodological tools of critical discourse analysis, author's...
South Tyrol: language use in public space
Rubriciusová, Alžběta ; Konrád, Ota (advisor) ; Kučera, Jaroslav (referee)
South Tyrol is an autonomous province, which belongs to the Italian Republic. Its territory is specific for several reasons. This is caused by the historical development and also by the fact that South Tyrol is a crossroad where the Germanic culture and language meets the Romanesque one. The citizens are usually bilingual. The language issue offers a large number of topics, which can be further examined. This thesis is focused on language use in the public sector nowadays. First, the historical context of the South Tyrolean question will be explained with focus on language because the current state results from past events. Second, I will explore three following areas of the public sector: communication with public administration, politicians and at school. The main emphasis will be again placed on language. Next, I will deal with the language model of South Tyrol. My goal is to try to answer this question: Is the described model functional, stable and possibly transferable?
The Possibilities of Deixis as a Principle of Interpretation: Mediation in Czech and German Public Space
Samek, Tomáš ; Vrhel, František (advisor) ; Starý, Zdeněk (referee) ; Halbich, Marek (referee)
Univerzita Karlova v Praze Filozofická fakulta Ústav etnologie Historické vědy - etnologie Tomáš Samek Možnosti deixe jako interpretačního principu: česky a německy mediovaný prostor The Possibilities of Deixis as a Principle of Interpretation: Mediation in Czech and German Public Space Abstrakt dizertační práce (anglicky) Vedoucí práce: Doc. PhDr. František Vrhel, CSc. 2015 Key Words and Abstract Key words: deixis; deictic perspective; linguistic categories; descriptive metalanguage; public space; social interaction; interpretive approach; mediated communication; mass media; ideologies; social identity; origo; situatedness; phatic function; Czech; German. Abstract: This thesis examines whether, and to what extent, deixis can be conceptualized as an interpretive principle of social interactions and communication. It addresses the question on both theoretical and empirical levels, analyzing samples of direct and mediated communication in Czech and German public space. In order to capture deictic phenomena by an adequate conceptual framework, I take some binary dichotomies of the descriptive metalanguage of linguistics and reconceptualize them as continuous scales. Using these scales, I explore the notional borders of the term "deixis." I further identify protosymbolic potential in deictic expressions as...
On the Use of Articles in German, English and Czech
Trojanová, Jana ; Maroszová, Jana (advisor) ; Hejhalová, Věra (referee)
The thesis deals with the use of articles in German, English and Czech. In the theoretical part the characteristics of German and English article, its varieties and historical development is introduced, and one chapter is dedicated to the existence of potential article in Czech. Further the usage of the articles in German and English is described, primarily with the abstracta. In the practical part ten selected abstracta will be analysed. For the analyses the cases in which there are different articles will be crucial. The occurrence and function of Czech demonstrative and indefinite pronouns that evince certain similarities of an article will be also examined.
The Status of German as a Language of Science
Vávrová, Lucie ; Dovalil, Vít (advisor) ; Kaderka, Petr (referee)
In this thesis the languages in different types of scientific communication were estimated. The aim of this study was to determine the status of German language in the scientific communication. Firstly, the languages were found out in which the authors could publish and actually publish their manuscripts in the journals in the Czech Republic and in the German-speaking countries. Secondly, the languages were evaluated in which the authors present their conference papers. As another type of the scientific communication, those languages were estimated in which it is possible to study different disciplines, as well as foreign languages that are taught at universities. The results show that English has become the most important international language of the scientific communication and that German has lost its position in the international scientific communication. And to some extent German is also losing its position in the national scientific communication.
Czech Lexicography of the 15th Century
Voleková, Kateřina ; Dittmann, Robert (advisor) ; Kučera, Karel (referee) ; Pleskalová, Jana (referee)
Mgr. Kateřina Voleková Česká lexikografie 15. století Czech Lexicography of the 15th Century Abstract The thesis deals with Czech medieval lexicography. Based on research into rich manuscript material totalling over 350 items, it describes the development of Czech lexicography from Czech glosses in foreign-language texts and first Latin-Czech glossaries to the flourishing Czech lexicography of the 15th century covering both Latin-Czech, Czech-Latin and multilingual lexicographical works and also infrequently attested Czech monolingual dictionaries. The high number of lexicographical works is divided according to formal and content criteria. With respect to form and macrostructure we discern Czech glosses in Latin and Latin-German glossaries, a bilingual glossaries with Czech as one of the languages, alphabetaries and nomenclators and glossaries lacking an ordering criterion. With respect to the content we distinguish large dictionaries covering as many lexical items as possible on one hand and short glossaries covering only a narrowly delimited part of vocabulary on the other hand. The lexicographical works are supplied with a short description which is in case of short and yet unedited works complemented by an edition using transcription. The thesis also contains description of selected phenomena of...
Comparative Analysis of Czech, English and German Proverbs in Jirotka's Saturnin
Sehnalová, Kamila ; Matuchová, Klára (advisor) ; Ženíšek, Jakub (referee)
This thesis analyses and compares the typical features and tendencies of Czech, English and German proverbs with specific reference to the book Saturnin by Zdeněk Jirotka. The theoretical part summarizes the complexity of proverb-definition. It also deals with the different ways of translating proverbs and, last but not least, the concrete specifics of proverbs in the particular languages are introduced. Within the practical part, the proverbs contained in the original version of the book Saturnin - and its English and German translations are analysed from different viewpoints (e.g. existence and non-existence of proverbs, motivation, semantic differences, poetic and grammatical features etc.). The aim of this thesis is to assess to what degree the proverbs of the individual languages studied differ and, conversely, what common tendencies their proverbs display. Key words: proverbs, Czech, English, German, translation, Saturnin
Karel Havlíček's German letters in Czech translations
Kukrechtová, Barbora ; Martínek, František (advisor) ; Mareš, Petr (referee)
This thesis analyzes the Czech translations of Karel Havlíček's German letters carried out by Ladislav Quis (1903) and Miroslav Novotný (1941), and the revisions made by Jaroslava Janáčková (1995) in Novotný's translation. In the introduction, the present-day situation concerning the publication of Havlíček's correspondence is outlined. A brief description of the state of the Czech language at the time of creation of Havlíček's Czech letters followes the introduction. The analysis itself focuses especially on the possible influence of the original language on the translations and the tendency to avoid such influence. Therefore, in the theoretical parts of individual chapters, some terminology regarding German grammar is explained. Language resources used by individual translators are also compared with the means common at the time of translation and in Havlíček's Czech letters to determine the extent to which the respective translations display tendency to archaize or modernize the language. The obtained data serve as a basis for determining the impression of identicity of the writer in the Czech letters and in the translations from German.
The Travel Report by Kaspar von Sternber (1786-1787), especially because of the Aspects of the Textlinguistics
Bumbálková, Gita ; Vodrážková, Lenka (advisor) ; Ebelová, Ivana (referee)
The presented thesis deals with the historic-linguistic analysis of private travelogues of Kašpar Šternberk that were arosen in the years 1786 and 1787. Historical part is dedicated to the family of Sternberk, the life of Caspar Sternberg and political, social, cultural and linguistic development in 18th century. The textological part is oriented on syntactic - stylistic and lexical analysis of the text. According to the research, in the travelogues that is written as diary, the paratactic phrase exceeds hypotactic phrase. Hypotactic phrase consists mainly of the subordinate declarative clauses. Due to these results, the finitum was found mostly on the second and last place in a sentence. With few exceptions the position of finitum was strictly kept as well as sentence frame. By the research of the lexical analysis there was found out that in the diaries the words coming from Latin, Greek, French and Italian occur. There are mainly the expressions connected with architecture, science and art.

National Repository of Grey Literature : 25 records found   previous11 - 20next  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.