National Repository of Grey Literature 5 records found  Search took 0.00 seconds. 
Interpretation of Diaries by Karel Poláček and Jiří Orten
ŻYWCZOKOVÁ, Anežka
The bachelor´s thesis is focused on the interpretation of diaries of two Jewish authors - Karel Poláček and Jiří Orten. It is divided into four parts. The first part presents a methodology, on which is the thesis based and talks about an issue of a diary as an autobiographical genre. It works with terms autobiography, authenticity, and constructed stylization of the author's subject. The second part describes the historical context of the period of Jewish persecution based on specialist literature. Both third and fourth parts are focused on Karel Poláček and Jiří Orten and the interpretation of their diaries. The aim of this thesis is to introduce the diary with a focus on author's subject and point out its historical and rhetorical character as well.
The construction of Karel Poláček's prose Hedvika a Ludvík
Hrabětová, Kateřina ; Špirit, Michael (advisor) ; Holý, Jiří (referee)
The aim of this thesis is to describe the construction of the novel Hedvika and Ludvík (Hedvika a Ludvík) by Karel Poláček. The structural elements analysis is based on the concept developed by František Všetička which allows us to analyse both architectonics and composition of the novel. Individual chapters deal with the external composition of the book, its compositional principle, and categories of space and time; major part of the thesis focuses on description of individual characters, the way they are depicted in the text, their characteristics, their role within the novel's construction, and their proper names. The thesis also contains an analysis of specific types of the comic used in the novel; the whole thesis is concluded with a brief summary of reactions to the unusual construction and grotesqueness of the novel at the time when it was published.
Humour in Karel Poláček's proses
Moutvicová, Natálija ; Holý, Jiří (advisor) ; Bischofová, Jana (referee)
Natálija Moutvicová Humour in Karel Poláček's Proses This work presents the works of one of the most popular czech writer and journalist Karel Poláček in the backround of his tragic life. The author's works devide to journalistic works, literary works and works for film and theater. This work contents analysis of humour as a specific kind of comics in Karel Poláček's writings. The term "humour" is defined by the theory of Henri Bergson,Vladimír Borecký and others. Particularly detailed is engaged in his short stories and supreme humorous novels. This work compares two author's creative periods and studies the development of his humour. It focuses to themes, motives, typical characters and the distinctive style artistic practices of author. Poláček's humour is directed against cliché and phrases. This work tries to compare the Poláček's humour with humour in the works of other czech authors from twentieth century.
Representation of the world by children´s eyes
TALÍŘOVÁ, Elmira
This bachelor thesis focuses on examination of the representation of the world through child's point of view and of its narrative techniques. It deals mainly, but not exclusively, with the work of Czech authors who wrote in the first half of the 20th century. The thesis aims concretely Egon Hostovsky's novel Černá tlupa, Olga Barényi's Janka, and at last but not least, Karel Poláček's novel Bylo nás pět. This bachelor thesis is not orientated only on theoretical part based on narrative techniques but it also deals with historical and cultural context of the time when particular literary work was created.
Problems of Literary Translation. An Analysis of Part of a Translation of Karel Poláček´s Novel "Bylo nás pět" in German
DOULOVÁ, Eva
This thesis deals with translation of literary texts. It points out what is essential to be translated and what rules are necessary for a translator. It discusses the writer Karel Poláček and one of his best-known novels called Bylo nás pět. The work refers to corpus linguistics that facilitates the analysis. The basic principles of translating are defined and the history of translating is briefly introduced. The second part deals with a translation of one chapter of the novel. The analysis focuses on the differences and similarities between the original and translated texts.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.