National Repository of Grey Literature 7 records found  Search took 0.00 seconds. 
Comparison of the Characters of Samson and Dalila in John Milton's Samson Agonistes and King James Bible
Stašová, Michaela ; Chalupský, Petr (advisor) ; Ženíšek, Jakub (referee)
The aim of this thesis is to explore John Milton's poetic work Samson Agonistes through a thorough comparison between the characters of Samson and Dalila, while also contrasting them with the original, biblical, Samson and Delilah, in the Old Testament, the Book of Judges, chapters 13-16. The thesis does not explore only differences but also similarities of these seemingly contrasting characters. The main tools used to conduct this analysis are juxtaposition and close reading of John Milton!s Samson Agonistes and biblical texts, using the Authorized King James Bible. The first part of this thesis is discussing the heroic character of Samson possessing divine powers as depicted in the Bible and John Milton's Samson who is blind, distraught and held captive by the Philistines. Milton is reflecting his own innermost feelings in Samson Agonistes making this poetic work autobiographical. The next part focuses on the deceitful biblical Delilah and John Milton's Dalila who seems to contradict herself in her manner of speaking. The last part of the thesis examines Samson and Dalila's similarities. KEYWORDS Samson Agonistes, John Milton, Character comparison, King James Bible, Dalila
Jungmann's translation of Paradise Lost
Janů, Karel ; Tobrmanová, Šárka (advisor) ; Rubáš, Stanislav (referee)
This thesis examines Josef Jungmann's translation of Milton's Paradise Lost. Josef Jungmann was one of the leading figures of the Czech National Revival and translated Milton's poem between the years 1800 and 1804. The thesis thoroughly describes the Czech cultural situation at the beginning of the 19th century, covers Jungmann's theoretical model of translation and presents Jungmann's motives for translation of Milton's epic poem. The paper also describes the aims Jungmann had with his translation and whether he has achieved them. Also described is the reception Jungmann's translation received after it was published and its significance for the Czech literature. Primarily, this thesis focuses on detailed translation analysis of how Jungmann's translation compares prosodically, lexically and stylistically to the original and the first Polish translation. It also explores assumptions of some scholars who claimed that Jungmann's translation was indirect. Key words: Josef Jungmann, John Milton, Czech National Revival, indirect translation, neologism
Jungmann's translation of Paradise Lost
Janů, Karel ; Tobrmanová, Šárka (advisor) ; Rubáš, Stanislav (referee)
This thesis examines Josef Jungmann's translation of John Milton's Paradise Lost. Josef Jungmann was one of the leading figures of the Czech National Revival and translated Milton 's poem between the years 1800 and 1804. The thesis covers Jungmann's theoretical model of translation and presents Jungmann's motives for translation of Milton's epic poem. The paper also describes the aims Jungmann had with his translation and whether he has achieved them. The reception Jungmann's translation received after it was published and its significance for the Czech literature is also discussed. This thesis is based on existing works cited in the bibliography and aspires to extend them. Primarily, this thesis focuses on detailed translation analysis of how Jungmann's translation compares prosodically, lexically and stylistically to the original. The main focus of the lexical analysis are neologisms that John Milton introduced in Paradise Lost and aims to find how Jungmann, who is widely considered as one of the foremost innovators of the Czech language, was able to translate them into Czech. There are two key points - lexical correctness and potential inspiration for his neologisms. Key words: Josef Jungmann, John Milton, Czech National Revival, neologisms
Jungmann's translation of Paradise Lost
Janů, Karel ; Tobrmanová, Šárka (advisor) ; Rubáš, Stanislav (referee)
This thesis examines Josef Jungmann's translation of Milton's Paradise Lost. Josef Jungmann was one of the leading figures of the Czech National Revival and translated Milton's poem between the years 1800 and 1804. The thesis thoroughly describes the Czech cultural situation at the beginning of the 19th century, covers Jungmann's theoretical model of translation and presents Jungmann's motives for translation of Milton's epic poem. The paper also describes the aims Jungmann had with his translation and whether he has achieved them. Also described is the reception Jungmann's translation received after it was published and its significance for the Czech literature. Primarily, this thesis focuses on detailed translation analysis of how Jungmann's translation compares prosodically, lexically and stylistically to the original and the first Polish translation. It also explores assumptions of some scholars who claimed that Jungmann's translation was indirect. Key words: Josef Jungmann, John Milton, Czech National Revival, indirect translation, neologism
Jungmann's translation of Paradise Lost
Janů, Karel ; Tobrmanová, Šárka (advisor) ; Beran, Zdeněk (referee)
This thesis examines Josef Jungmann s translation of Milton s Paradise Lost. Josef Jungmann was one of the leading figures of the Czech National Revival and translated Milton's poem between the years 1800 and 1804. The thesis thoroughly describes the Czech cultural situation at the beginning of the 19th century, covers Jungmann s theoretical model of translation and presents Jungmann s motives for translation of Milton s epic poem. The paper also describes the aims Jungmann had with his translation and whether he has achieved them. Also described is the reception Jungmann s translation received after it was published and its significance for the Czech literature. Primarily, this thesis focuses on detailed translation analysis of how Jungmann s translation compares prosodically, lexically and stylistically to the original. It also explores assumptions of some scholars who claimed that Jungmann s translation was indirect.
Jungmann´s translation of Milton´s Paradise Lost
MÍKOVÁ, Martina
This Bachelor thesis will be concerned with the problem of translating the work Paradise Lost into the Czech language. It will concentrate on Jungmann's handling of form and vocabulary and adapting it for contemporary society and its requirements. It will try to determinate the extent to which the issue of translation during the National Revival relates to the cultural policy at the time.
His Dark Materials: Atheism in Philip Pullman´s Trilogy
ERTELOVÁ, Jitka
The aim of this bachelor thesis is to analyse atheistic elements in Philip Pullman´ s fantasy trilogy His Dark Materials (The Golden Compass, The Subtle Knife, The Amber Spyglass). The introductory parts of the thesis briefly describe the life of the writer, his literary output, inspirational sources of the trilogy and a critical reception of His Dark Materials. The middle parts of the thesis deal with various types of atheism and describe the contents of the volumes of Pullman´ s trilogy. The last part contains the analysis of atheistic elements in the trilogy, specifically the analysis of religious topics and ideological and religious movements. The conclusion generally summarizes findings of the analysis of the above-mentioned elements.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.