National Repository of Grey Literature 3 records found  Search took 0.00 seconds. 
Guidelines for Reintroduction and Other Conservation Translocations (Czech version)
IUCN/SSC ; Hájková, Jarmila
Czech translation of the IUCN Guidelines for Reintroductions.
Fulltext: Download fulltextPDF
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from "Soccernomics"; Simon Kuper & Stefan Szymanski; Nation Books, 2009
Bičíková, Zuzana ; Mraček, David (advisor) ; Hájková, Jarmila (referee)
This bachelor thesis consists of two parts. The first one is a Czech translation of a chapter from the book Soccernomics: Why Transfers Fail, Why Spain Rule the World and Other Curious Football Phenomena Explained by Simon Kuper and Stefan Szymanski. The text refers to a mental disorder and issues that are associated with the disorder in everyday life. The second part is a translation analysis, which begins with an outline of intratextual and extratextual factors of the original text. It is followed by an overview of problems we have encountered during the process of translation and their solutions, and finally, the analysis deals with translation shifts a presents the chosen translation method. Key words: annotated translation, translation analysis, translation shift, football, soccer, penalty kicks, economics, statistics, game theory. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from "Bipolar Disorder : A Guide for Patients and Families."; Francis Mark Mondimore; Johns Hopkins University Press, 2006
Baštanová, Petra ; Mraček, David (advisor) ; Hájková, Jarmila (referee)
This bachelor thesis consists of two parts. The first one is a Czech translation of two sections of the part IV from the book Bipolar Disorder: A Guide for Patients and Families by Francis Mark Mondimore. The text refers to a mental disorder and issues that are associated with the disorder in everyday life. The second part is an analysis of the translation. The analysis begins with an outline of the intratextual and extratextual factors of the original text. It is followed by an overview of the problems that appeared during the process, and their solutions, and then the analysis deals with the translation methods and shifts. Key words: translation, analysis of translation, translation shift, bipolar disorder, psychiatric patient, emergency, insurance.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.