Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 3 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Kästnerova Létající třída v českých překladech
Kazmirowská, Zdislava ; Mračková Vavroušová, Petra (vedoucí práce) ; Svoboda, Tomáš (oponent)
Předmětem této diplomové práce je román Das fliegende Klassenzimmer (1933) německého spisovatele Ericha Kästnera a jeho dva české překlady od Marty Třískové (1935) a Jitky Fučíkové (1961). Teoretická část práce se nejprve věnuje osobnosti a dílu autora románu. V dalších kapitolách je výchozí text zasazen do literárního a kulturněhistorického kontextu. Zmíněny jsou i další aspekty pojící se k německému originálu. Translatologická východiska a specifika překladu literatury pro děti popisuje poslední oddíl teoretické části. Empirickou část práce tvoří translatologická analýza originálu a českých verzí a závěrečné srovnání obou překladů.
Kästnerova Létající třída v českých překladech
Kazmirowská, Zdislava ; Mračková Vavroušová, Petra (vedoucí práce) ; Svoboda, Tomáš (oponent)
Předmětem této diplomové práce je román Das fliegende Klassenzimmer (1933) německého spisovatele Ericha Kästnera a jeho dva české překlady od Marty Třískové (1935) a Jitky Fučíkové (1961). Teoretická část práce se nejprve věnuje osobnosti a dílu autora románu. V dalších kapitolách je výchozí text zasazen do literárního a kulturněhistorického kontextu. Zmíněny jsou i další aspekty pojící se k německému originálu. Translatologická východiska a specifika překladu literatury pro děti popisuje poslední oddíl teoretické části. Empirickou část práce tvoří translatologická analýza originálu a českých verzí a závěrečné srovnání obou překladů.
Komentovaný překlad: Kriegskinder (vybrané kapitoly)
Kazmirowská, Zdislava ; Žárská, Monika (vedoucí práce) ; Vavroušová, Petra (oponent)
Předmětem této bakalářské práce je komentovaný překlad tří vybraných kapitol z publikace Kriegskinder: Erinnerungen einer Generation. Autory knihy jsou Yury a Sonya Winterbergovi. Publikace obsahuje vzpomínky osob, které prožily druhou světovou válku jako děti. Práce je rozdělena na dvě hlavní části - překlad a odborný komentář. Komentář zahrnuje analýzu výchozího textu podle modelu Christiane Nordové, popis překladatelské metody, typologii překladatelských problémů a překladatelských posunů.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.