Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 6 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Organizace pomáhající rodinám předčasně narozených dětí v ČR a v zahraničí
Vondrovicová, Veronika ; Heřmanová, Jana (vedoucí práce) ; Kalábová, Hana (oponent)
Předčasný porod znamená pro nezralého novorozence o výskytu nejrůznější komplikací a nízkou porodní hmotnost Problematika předčasného porodu se ale netýká pouze novorozence a jeho zdravotního stavu, nýbrž ní poměrně ýznamnou roli sehrává také psychika rodičů, která bývá v mnoha případech znatelně narušena. Předložená bakalářská práce s názvem Organizace pomáhající rodinám předčasně narozených dětí v ČR a zahraničí zabývá systémem podpory nedonošených novorozenců a České republice a zahraničí. Popisuje aktivity jednotlivých organizací a zjišťuje odlišno ti mezi organizacemi existujícími v ČR, které následně porovnává s těmi v zahraničí, konkrétně Velké Británii, Německu a USA. Pro vytvoření komplexního obrazu dané blematiky je část práce věnována předčasnému porodu a jeho příčinám, nedonošenému komplikacím a problémům spojených s tímto stavem a v neposlední řadě pojednává o psychickém stavu rodičů po předčasném porodu, dynamice a prožívání rodiny. Práce je zpracována formou rešerše, jejímž hlavním cíl je zmapování těchto organizací od jejich založení až po současnost a nástin fungování Výsledkem práce je ucelený přehled a komparace existujících organizací v ČR a zahraničí, jež kromě jiného výrazně přispěly k rozšíření a prohloubení znalostí v problematice předčasného porodu ve společnosti.
Waltariho Cizinec přichází: srovnání překladu V. Skaličky (1941) a J. P. Velkoborského (2005)
Kalábová, Hana ; Dlask, Jan (vedoucí práce) ; Kovář, Michal (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá porovnáním dvou českých překladů novely Vieras mies tuli taloon od Miky Waltariho. První překlad je dílem Vladimíra Skaličky a vyšel v roce 1941, druhý pochází z pera Jana Petra Velkoborského a byl vydán roku 2005. V teoretické části práce se zaměřuji na autora původního díla a samotný malý román. Představuji v ní také krátce oba české překladatele a teorii překladu. Ve stěžejní části práce přecházím k analýze překladů. Její součástí je problematika názvu díla a jmen, lexikální bohatost překladatelských prací, faktické chyby v interpretacích překladatelů, jejich tvořivost a přístup k doslovnému, respektive volnému převodu informací. Důležitou částí je i to, jaký byl výchozí text v případě Velkoborského. V době, kdy pracoval na svém překladu, existovaly tři zdroje, které využíval: dvě mírně odlišné finské verze a Skaličkův převod do češtiny.
Waltariho Cizinec přichází: srovnání překladu V. Skaličky (1941) a J. P. Velkoborského (2005)
Kalábová, Hana ; Dlask, Jan (vedoucí práce) ; Kovář, Michal (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá porovnáním dvou českých překladů novely Vieras mies tuli taloon od Miky Waltariho. První překlad je dílem Vladimíra Skaličky a vyšel v roce 1941, druhý pochází z pera Jana Petra Velkoborského a byl vydán roku 2005. V teoretické části práce se zaměřuji na autora původního díla a samotný malý román. Představuji v ní také krátce oba české překladatele a teorii překladu. Ve stěžejní části práce přecházím k analýze překladů. Její součástí je problematika názvu díla a jmen, lexikální bohatost překladatelských prací, faktické chyby v interpretacích překladatelů, jejich tvořivost a přístup k doslovnému, respektive volnému převodu informací. Důležitou částí je i to, jaký byl výchozí text v případě Velkoborského. V době, kdy pracoval na svém překladu, existovaly tři zdroje, které využíval: dvě mírně odlišné finské verze a Skaličkův převod do češtiny.
Materiály k popisu inarijské sámštiny
Kalábová, Hana ; Křivan, Jan (vedoucí práce) ; Januška, Jiří (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá inarijskou sámštinou, ohroženým a dosud nedostatečně popsaným jazykem, kterým mluví na severu Finska asi 300 lidí. Cílem této práce je shromáždit dostupné lingvistické informace o jazyce a na jejich základě vytvořit podklady pro elicitaci, která bude posléze východiskem k terénnímu výzkumu a sepsání gramatiky. Práce využívá lingvistických studií o jazyce, přehledů paradigmat, slovníků a korpusu. Shrnutí gramatiky je logicky uspořádáno dle vzoru deskriptivních gramatik jiných jazyků. Práce obsahuje řadu tabulek a příkladů s interlineárním překladem, které ilustrují gramatické jevy jazyka, a zároveň vyzdvihuje do popředí jevy v jazyce dosud nepopsané, které jsou cílem popisu v budoucím výzkumu. Zamýšlený výzkum bude probíhat metodou elicitace v kontaktním jazyce finštině. Práce také krátce představuje výhody a nevýhody elicitační metody a v závěru ilustruje na několika položkách v oblasti modality proces tvorby elicitačního dotazníku. Každá položka dotazníku je zde představena, opatřena interlineárním překladem, a zároveň je doložena její potřebnost. Celá tato práce tedy slouží jako východisko pro navazující terénní výzkum a následný gramatický popis inarijské sámštiny. Klíčová slova inarijská sámština, Sámové, gramatický popis, jazyková dokumentace, elicitace, modalita
Organizace pomáhající rodinám předčasně narozených dětí v ČR a v zahraničí
Vondrovicová, Veronika ; Heřmanová, Jana (vedoucí práce) ; Kalábová, Hana (oponent)
Předčasný porod znamená pro nezralého novorozence o výskytu nejrůznější komplikací a nízkou porodní hmotnost Problematika předčasného porodu se ale netýká pouze novorozence a jeho zdravotního stavu, nýbrž ní poměrně ýznamnou roli sehrává také psychika rodičů, která bývá v mnoha případech znatelně narušena. Předložená bakalářská práce s názvem Organizace pomáhající rodinám předčasně narozených dětí v ČR a zahraničí zabývá systémem podpory nedonošených novorozenců a České republice a zahraničí. Popisuje aktivity jednotlivých organizací a zjišťuje odlišno ti mezi organizacemi existujícími v ČR, které následně porovnává s těmi v zahraničí, konkrétně Velké Británii, Německu a USA. Pro vytvoření komplexního obrazu dané blematiky je část práce věnována předčasnému porodu a jeho příčinám, nedonošenému komplikacím a problémům spojených s tímto stavem a v neposlední řadě pojednává o psychickém stavu rodičů po předčasném porodu, dynamice a prožívání rodiny. Práce je zpracována formou rešerše, jejímž hlavním cíl je zmapování těchto organizací od jejich založení až po současnost a nástin fungování Výsledkem práce je ucelený přehled a komparace existujících organizací v ČR a zahraničí, jež kromě jiného výrazně přispěly k rozšíření a prohloubení znalostí v problematice předčasného porodu ve společnosti.
Rizikové faktory aterosklerózy u nemocných s karcinomem prsu
Kalábová, Hana ; Melichar, Bohuslav (vedoucí práce) ; Kubecová, Martina (oponent) ; Tesařová, Petra (oponent)
1. Souhrn Onemocnění srdce a cév a nádorová onemocnění patří mezi dvě nejčastější příčiny úmrtí ve vyspělých zemích světa ( Ng et al. 2006). Obě skupiny onemocnění mají celou řadu společných rizikových faktorů (věk, kouření cigaret, vysoký příjem tuků, minimální fyzická aktivita a s tím spojená obezita a další), aktivují imunitní systém (Wachter et al. 1989) a při zkoumání ischemického syndromu (jedna z příčin tohoto syndromu je právě ateroskleróza) byly objeveny i některé společné molekulární dráhy (Pehrsson et al. 2005). Vzhledem k pokroku v terapii nádorových onemocnění se nemocní stále častěji dožívají komplikací aterosklerózy, ale je rovněž velmi pravděpodobné, že komplexní onkologická léčba přispívá k rychlejšímu rozvoji aterosklerózy. Cílem této práce bylo ozřejmit vliv karcinomu prsu a onkologické terapie tohoto onemocnění na aterosklerózu a s ní spojené komplikace.

Viz též: podobná jména autorů
3 Kalábová, Helena
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.