National Repository of Grey Literature 11 records found  1 - 10next  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
Bilingualism and language management in Czech minority in Croatia
Stranjik, Helena ; Nábělková, Mira (advisor) ; Jirásek, Karel (referee)
This thesis attends to the issue of a Czech minority in Croatia, local bilingualism and language management on various levels: from the level of an individual, over the level of the entire Czech minority living there and local government, up to the state level and its laws. In the first chapter I have summarized the history of Czech migration to the territory of today's Croatia, mainly during the 19th century, and their gradual organization after they found themselves located out of their home country when the Austria-Hungary dismembered. The second chapter describes current situation in the minority - its organizational structure, cultural life, school system and its information and publishing activities. The safeguard of its existence by law and constitution is also of importance. The third chapter dedicates to the language situation in the Czech minority in Croatia: Czech-croatian and Croatian-czech bilingualism, differentness in dialectological origin of the language, language as a system and factors that influence both, the language and its users. The chapter is supplemented by the examples of spoken and written discourse of Czech fellow countrymen. The last chapter describes the progression and results of a research that was performed in minor companies with mixed language employees in the town of...
Kajkavian dialect in contemporary Croatian prose
Popelková, Adéla ; Jirásek, Karel (advisor) ; Stranjik, Helena (referee)
Bachelor thesis deals with the occurrence and use of dialectal elements in contemporary Croatian prose. First, the typical features of the Kajkavian dialect are introduced, then its division and individual characteristics typical for the presumed dialects in the chosen works. The selected texts and their features are compared with typical elements of particular Kajkavian dialects which are used. The work combines linguistic and literary point of view. Using a linguistic approach, it determines the individual dialects and their features, the literary one assesses the role of the outlined features in the speeches of the characters and what the dialects in the selected works are used for. The aim of the work was to determine the form of the Kajkavian dialects in selected texts, how consistent the authors are in the use of dialectal features, or for what reasons they are not consisent. Another aim was to assess the extent to which the language of a work containing a dialect can reflect the state of the spoken dialect and the role of the author's stylization of the narrative. The final part of the thesis deals with the question of the reasons why contemporary authors use Kajkavian, even though it is not a national idiom. Dialect analysis focuses on the phonology, morphology, vocabulary and syntax of the...
Bilingualism of immigrants from countries of the former Yugoslavia in Czechia from a social, cultural and linguistic point of view.
Shekhovtcova, Ekaterina ; Gladkova, Hana (advisor) ; Stranjik, Helena (referee)
(anglicky): This diploma thesis describes the bilingualism of immigrants from Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Croatia and Serbia living in Czechia. Immigrant bilingualism is examined from a social, cultural and linguistic point of view. The thesis consists of three chapters. The first chapter describes migration from a theoretical and historical point of view. This chapter describes the migration waves from the area of Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Croatia and Serbia in Czechia. The second chapter focuses on the description of the selected research methodology, and also on the description of individual parts of research planning, i.e. it describes the purpose of the research, criteria for selecting research questions and criteria for selecting respondents, as well as selecting research site and research material. The third chapter focuses on the research itself. The first part of this chapter briefly describes the basic concepts related to bilingualism and language adaptation. The second part of the third chapter focuses on the description of the course and analysis of the research results in terms of social, cultural and linguistic adaptation of individuals.
A commented translation of slovenian book: Jasmin B. Frelih Ideoluzije
Honsová, Kateřina ; Nedvědová, Milada (advisor) ; Stranjik, Helena (referee)
The goal of this diploma thesis is to create an annotated Czech translation of a literary text. Specifically, the selected three short stories from the collection Ideoluzije (2015) by a Slovenian writer Jasmin B. Frelih. The stories chosen for translation are De Nachtwacht, Vrabci and Pritisk konca. The first part of the thesis briefly introduces the author and his work. The main focus of the work is the translation of selected short stories and creating a professional commentary. The theoretical-practical part deals with individual phenomena that may be problematic in translation, such as neologisms, vulgarisms, interjections, etc. The theoretical interpretation is supported by examples from the short stories. This thesis aims to clarify translation procedures and methods as well as to present solutions to the problems mentioned.
Occurrence and usage of variable declension endings of nouns in the contemporary Croatian language
Košař, Matěj ; Jirásek, Karel (advisor) ; Stranjik, Helena (referee)
The thesis deals with the occurrence and use of variable declination endings in the contemporary Croatian language. Apart from the summary of occurrence of these variable endings found in grammar books and dictionaries of the Croatian language, the gathered information from them is afterwards compared with actual situation of Croatian language as they are mentioned in language corpus. This research was conducted by using a similar method applied in research of the Czech grammar. The aim of the thesis was to assess to what extent the real linguistic description corresponds with the real state of the contemporary Croatian language; whether the presented variable endings are reciprocally equivalent and if and how is their use conditioned in general. The thesis also considers how is the variable declination endings of nouns described in currently accessible grammar books of Croatian language for foreigners. The errors found in the descriptions of this phenomenon in literature, which is the base for learning a foreign language, and the author's personal experience were a significant motivation for writing this thesis. The method used in this thesis can be considered as a modest suggestion for the future handling of disputable areas of Croatian morphology in the grammar books of Croatian language.
Human characteristics in Serbian Similes
Avramovič, Kristýna ; Stranjik, Helena (advisor) ; Jirásek, Karel (referee)
TITLE: Human characteristics in Serbian Similes AUTHOR: Kristýna Avramovič DEPARTMENT: Department of South Slavic and Balkan Studies SUPERVISOR: Mgr. Helena Stranjik, Ph.D. ABSTRACT: This thesis take care about Serbian phraseology, more specifically about research in knowledge and useage picked Serbian phraseologic comparison describing physical and psychological of person. It's bringing theoretical description of phrasems as specifical units of language, that is particularly focused on phraseological comparsion. On base of answer sheets between native speakers living on Serbian area (primary in cities of Cacak and Belgrade) is build the research of knowing and measure of useage of some Serbian phraseologic comparsion, intercepted in Serbian and serbiacroatia phraseologic dictionaries and bases, theirs cultural backgrounds and motivations. KEYWORDS: Serbian language, Phraseology, Similes, human characteristics, Questionnaire
Julijana Matanović - Commented Translation of selected short stories
Šnebergrová, Monika ; Jirásek, Karel (advisor) ; Stranjik, Helena (referee)
This theses will pay attention to a commented translation of selected short stories of contemporary Croatian author Julijana Matanović from her storybook Zašto sam vam lagala. The first part of the theses will be focused on a introducing of the author and her literary production including her place in the context of Croatian literature. The second, essential, part will contain the translation of the selected short stories into Czech language. In the third part will be sketched the translating process, there will be also described the applied translation methods. Here will be also concretely analysed some translatological problems. In the language side, the work will be reviewed with the Czech language possibilities. There would be also the comparison with the already existing German translation of the storybook.
Language biographies and social networks of Czech minority members (on example of Czech-Croatian and Croatian-Czech bilingualism Czechs in Criation
Stranjik, Helena ; Nábělková, Mira (advisor) ; Vukovič, Petar (referee) ; Dudok, Miroslav (referee)
The goal of the thesis Language biographies and social networks of the Czech minority members (on example of Czech-Croatian and Croatian-Czech bilingualism of Czechs in Croatia) is to contribute to the knowledge of language behavior of the Czech minority members from Czech or mixed Czech-Croatian families living in Croatia. Language is one of the basic identity attributes of both individual and group of individuals. Being a social phenomenon, language has got two basic functions: the communicative function (as a communication device) and the identifying function (an individual identifies themselves with a group through the use of a certain language). The author of the thesis strives to describe the language processes that are going on in compatriot families, and the factors which affect maintaining the language within the national minorities, on the example of the Czech minority in Croatia. The first part of the thesis introduces the Czech minority in Croatia since the times of the Czech's moving into Croatia, their organizing within the minority or founding of Czech associations and schools, up to the present form of existence, minority organization and Czech minority status in the laws and statutes of the Republic of Croatia. The author also describes the Czech minority language and summarizes...
Mistakes in Acquisition of Serbian as a Foreign Language
Stojanovičová, Zorica ; Jirásek, Karel (advisor) ; Stranjik, Helena (referee)
(in English): Our master's thesis deals with errors that students do during the acquisition of Serbian language. We focused on the grammatical but also on the spelling aspects of the Serbian language. The data from students were collected in form of questionnaire, test and translation. These were filled in by fifty respondents whose mother tongue was mainly Czech and six respondents had Russian language as their mother tongue. Language proficiency of Serbian was between levels A1 and C2. However, native speakers of Serbian had Czech as their second mother tongue. Interlanguage and intralingual interference were also the matter of our error analysis. Because of that we were also interested in other Slavic languages that our respondents speak. The aim of our thesis is to find out what kind of errors students of Serbian language do. Through this we would like to help both the students in more efficient language learning and the teachers to overcome the errors made by students and thereby contribute to the improvement of their language skills.
Language contact of Serbian and Turkish
Danilevich, Anastasia ; Stranjik, Helena (advisor) ; Jirásek, Karel (referee)
The subject of the present thesis is the language contact between Serbian and Turkish languages. The study is focused mainly on the borrowing of vocabulary as a result of the close contact between these two languages. The part of the research is presented in a form of a dictionary containing words in Turkish, Serbian (including Serbian domestic synonyms) and their translation to Czech. The first chapter examines the social and historical reasons of the penetration of the Turkish borrowings of vocabulary into the Serbian language. The second chapter presents the formation of contact linguistics and the definition of "language contact" as well as its types. The language contact occurs when two or more languages interact which leads to linguistic changes, one of the most common changes is borrowing of vocabulary. There are different types of languageborrowings, however, the most researched ones are the lexicalborrowings. In this thesis the Turkish loanwords/phrases were divided into groups based on their degree of domestication in the Serbian language(each group is presented by examples). Further, there is an analysis of the sound system changes of the language that have occurred as a result of adaptation of Turkish words/phrases into the Serbian language structure (each sound change is presented by...

National Repository of Grey Literature : 11 records found   1 - 10next  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.