Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Recepce Hanse Christiana Andersena v Čechách (do roku 1945)
Laudátová, Simona ; Humpál, Martin (oponent) ; Březinová, Helena (vedoucí práce)
Dílo Hanse Christiana Andersena bylo v českých zemích překládáno od čtyřicátých let 19. století a jak zpracované recenze dokazují, překlady jeho pohádek byly přijímány kladně. Ohlasy v českých period icích byly sledovány v průběhu jednoho století. Dle výzkumu lze konstatovat, že si Andersen získal u českého publika své stálé místo. V této doby vycházelo množství překladů jeho pohádek a Andersenova popularita za tu dobu nikdy neochabla. Z doloženého materiálu je naopak patrné, že si svými pohádkami u čtenářů prosadil, což dokládají stále nové překlady a zařazení jeho příběhů do školních čítanek. Nejpřekvapivějším během výzkumu byl malý rozdíl v recepci Hanse Christiana Andersena v 19. a ve 20. století. I když samozřejmě nalezneme rozdíl v samotném přístupu literární kritiky, která se v průběhu 19. století zdokonalila. Na přelomu 19. a 20. století se již setkáváme s hodnotnými recenzemi, které se snažily o rozbor díla, a ne o pouhé informování o spisovatelově osobě či o reklamu dané knihy. Nutno dodat, že informativní články zcela nevymizely ani v průběhu první poloviny dvacátého století. Z recepce zpracované v této diplomové práce je patrné, jak velký ohlas a popularitu si Andersenovy pohádky získaly. Vycházely nejprve samostatně a poté v celých sbírkách. Nakonec tak zlidověly, že se používaly k soukromým...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.