Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Překlad odborných textů z němčiny do češtiny
Fořtová, Bohuslava ; Svoboda, Tomáš (vedoucí práce) ; Špirk, Jaroslav (oponent)
Cílem diplomové práce je nastínit problematiku překladu odborných textů z německého jazyka do českého jazyka. Teoretická část práce pojednává o současném stavu výzkumu odborných textů v českém a německém jazykovém prostředí, odborném diskurzu a členění textových typů a druhů v závislosti na kontextu. Dále tato práce podává kontrastivní pohled na odborné texty a jejich charakteristické znaky na rovině lexikální, syntaktické, textové a pragmatické. Diplomová práce se zaměřuje na odborné texty v oblasti zdravotnictví, jejich nejčastější textové druhy, specifické rysy a implikace pro překlad z německého jazyka do jazyka českého. Empirická část diplomové práce zahrnuje translatologickou analýzu vybraného textového druhu a přehled hlavních textových druhů z oblasti zdravotnictví s příklady paralelních textů. Pro získání objektivnějších informací je proveden průzkum mezi překladateli a překladatelskými agenturami. Dosažené výsledky jsou porovnány s poznatky nabytými v teoretické části. Závěr diplomové práce shrnuje výsledky zkoumání překladu odborných textů z němčiny do češtiny se zaměřením na oblast zdravotnictví a poskytuje podněty pro další výzkum.
Překlad odborných textů z němčiny do češtiny
Fořtová, Bohuslava ; Svoboda, Tomáš (vedoucí práce) ; Špirk, Jaroslav (oponent)
Cílem diplomové práce je nastínit problematiku překladu odborných textů z německého jazyka do českého jazyka. Teoretická část práce pojednává o současném stavu výzkumu odborných textů v českém a německém jazykovém prostředí, odborném diskurzu a členění textových typů a druhů v závislosti na kontextu. Dále tato práce podává kontrastivní pohled na odborné texty a jejich charakteristické znaky na rovině lexikální, syntaktické, textové a pragmatické. Diplomová práce se zaměřuje na odborné texty v oblasti zdravotnictví, jejich nejčastější textové druhy, specifické rysy a implikace pro překlad z německého jazyka do jazyka českého. Empirická část diplomové práce zahrnuje translatologickou analýzu vybraného textového druhu a přehled hlavních textových druhů z oblasti zdravotnictví s příklady paralelních textů. Pro získání objektivnějších informací je proveden průzkum mezi překladateli a překladatelskými agenturami. Dosažené výsledky jsou porovnány s poznatky nabytými v teoretické části. Závěr diplomové práce shrnuje výsledky zkoumání překladu odborných textů z němčiny do češtiny se zaměřením na oblast zdravotnictví a poskytuje podněty pro další výzkum.

Viz též: podobná jména autorů
5 Fořtová, Barbora
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.