National Repository of Grey Literature 15 records found  1 - 10next  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
The Old Czech translation of Nicolaus de Dresda´s Tabulae
Homolková, Milada
The Old-Czech translation of Nicolaus de Dresda’s work Tabulae veteris et novi coloris or Cortina de Anticristo from 1412 has been preserved in two illustrated documents (the Göttingen manuscript, around 1465; the Jena Codex, turn of 15th and 16th centuries) and has thus far not been examined from the philological perspective. The article first outlines the content and composition of the text. It then observes the relationship of this text to all the four versions of the Old-Czech translation of the Bible using the example of five quotations from the Bible.
Old Czech Legends in Verse of the Luxembourgian Era and their Witness for the Language Development
Homolková, Milada
On the basis of the rhyme words, some properties of the text of the Legend of St. Dorothea, St. George, St. Catherine (the so-called Lesser or of Brno), St. Margaret and the Legend of Ten Thousand Knights relevant from the point of view of the language development are characterised in the article.
Towords the Orthography of the Old-Czech Legends in Verse of the Luxembourgian Era
Homolková, Milada
The preserved texts of five legends in verse, namely the Legends of St. Dorothea, St. George, St. Catherine (the so-called Lesser or Brno Legend), St. Margaret and the Legend of Ten Thousand Knights, represent a valuable source also for the research of the Old-Czech orthography development. The initial part of the article provides a commented list of all sources of these legends (1) and the scientific reflection of their orthography in the editions is characterised (2). The interpretation itself concentrates at first on a comparison of the orthography of two undated sources of the legend of St. George and St. Catherine (3). Further on, the attention is focused on two graphical phenomena, recording of the palatal /ň/ (4) and of sibilants, that cause interpretation problems. After the commented survey of the graphemes used for sibilants in the Legend of Ten Thousand Knights (5), the questionable significance of the written rs, r, zs and s in the particular texts is investigated (6), in the end the ambiguity of the Old-Czech graphics in relationship to the variance of the lexical form is illustrated by several examples (7).
The Old Czech verba dicendi on the example of the verbs *osloviti and hovořiti
Homolková, Milada
Czech verb osloviti is a borrowing from Slovak, where it was recorded as early as in the 15th century; in Old Czech the verb hovořiti falls into the class of verba dicendi which assess, the speech activity with respect to its phonetic aspects.
The Old Czech Words „přídruha“ and „přídružě“
Homolková, Milada
The interpretation of the origin, meaning and use of two Old Czech words („přídruha“ and „přídružě).
Determination of space in the so-called p-r-prepositions in Old Czech
Homolková, Milada
Analysis of the Old Czech prepositions pro, přě, přěd, přěs, při, proti from the lexical-semantic viewpoint.
Czech name of a weapon. Etymological interpretation
Homolková, Milada
Appelation of a weapon motivated by appelation of an animal.
Old Czech adverbials potom and pak
Homolková, Milada
Semantics and diachronic analysis.
Sticking points of the prefix "přě-" in Old Czech
Homolková, Milada
The competition between the prefixes "přě-" and "při-", and the changes in the vowel quantity in some types of derived words with this prefix.

National Repository of Grey Literature : 15 records found   1 - 10next  jump to record:
See also: similar author names
2 HOMOLKOVÁ, Magdaléna
5 HOMOLKOVÁ, Marie
1 HOMOLKOVÁ, Markéta
2 HOMOLKOVÁ, Martina
1 HOMOLKOVÁ, Milena
5 HOMOLKOVÁ, Monika
1 Homolková, Marcela
5 Homolková, Marie
2 Homolková, Martina
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.