National Repository of Grey Literature 2 records found  Search took 0.01 seconds. 
French idioms containing names of body parts and their Czech equivalents.
HEJDUKOVÁ, Zdeňka
This diploma thesis deals with french idiomatic connections that include names of human body parts. In the first theoretic part, the term "set phrase", or "idiomatic connection" is defined. Afterwards is this part also dedicated to the classification of idioms and to their internal structure and function. In the second analytic part, the selected sample of idioms is formally analyzed, i.e. according to the internal structure of an idiom and also by the semantic view (polysemy, possible interpretations, motivation). Than, the possibilities of syntactic manipulation and internal transformations of idioms are indicated. The main attention is paid to the translatological analysis of the selected sample of idioms and to the possibilities of their translation to the czech language. The aim of this diploma thesis is to observe the degree of equivalence when translating idiomatic connections, or to indicate possibilities of their translation to the czech language. The application output of this work will be the bilingual (Franco-Czech) dictionnary of corresponding idioms.
Fran\c{c}ois Rabelais seen by Czech literary critics
HEJDUKOVÁ, Zdeňka
This thesis is focused on reception of the work of the French renaissance writer François Rabelais. The main objective of the thesis is to ascertain how his work was perceived by Czech and also European critics. François Rabelais entered the Czech literary context due to the translation of his work by a group of translators named Jihočeská Theléma. This thesis deals with the perception of his work by contemporary literary critics and ascertains whether the views of Czech and European critics are identical or different. The thesis also deals with the translation group called Jihočeská Theléma and with the issue of Gargantua and Pantagruel novel entering the Czech literary scene. One subsection is dedicated to the legal action with V. K. Blahník, who used the Czech translation of Gargantua without agreement with the publisher Reise and without permission of Jihočeská Theléma.

See also: similar author names
2 Hejduková, Žaneta
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.