Název:
Metody lokalizace webových stránek
Překlad názvu:
Methods of websites localization
Autoři:
Nikulcha, Maxim ; Jašková, Jana (oponent) ; Šťastná, Dagmar (vedoucí práce) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2023
Jazyk:
eng
Nakladatel: Vysoké učení technické v Brně. Fakulta elektrotechniky a komunikačních technologií
Abstrakt: [eng][cze]
Podniky se už dlouho snaží rozšířit své trhy do globálního měřítka. V počátcích mezinárodního obchodu bylo poměrně obtížné navazovat spojení mezi jednotlivými zeměmi kvůli nedostatku spolehlivých komunikačních systémů. Avšak situace se změnila, když se internet stal globálním zdrojem komunikace. Internet zavedl nový způsob prodeje výrobků a služeb pomocí webových stránek. Cílem této práce je rozšířit současné znalosti o lokalizaci webových stránek. V práci je definován proces lokalizace v rámci translatologie, její vznik a rozdíl mezi lokalizací a kulturní adaptací. Kromě toho se bakalářská práce popisuje klíčový metody lokalizace, se zabývá typickými chybami při lokalizaci a poskytuje doporučené postupy. Praktická část provádí analýzu lokalizace vybraných webových stránek s důrazem na jejich funkčnost. Výsledky práce by pomohly vývojářům a překladatelům lépe porozumět procesu lokalizace a vyhnout se chybám v budoucích projektech.
The phenomenon of companies seeking to expand their markets to a global scale has been a trend for a long time. In the early days of international trade, it was quite difficult to establish connections between countries due to the lack of reliable communication systems. However, the situation changed when the Internet became a global means of communication. It introduced a new way of selling products and services using websites. The purpose of this paper is to expand the current understanding of web localization. In this paper, the definition of web localization, its origins and the difference between localization and cultural adaptation are presented. It also defines the process of localization within Translation Studies. Furthermore, it describes the most crucial methods of localization, examines typical localization errors, and provides best practice guidelines. The practical part analyzes the localization of selected websites with a focus on their functionality. This would help developers and translators to better understand the process of website localization and prevent further mistakes in their future work.
Klíčová slova:
cultural adaptation; internationalization; localization errors; localization methods; pragmatics in localization; translation studies; Web; chybovost v procesu lokalizace; internacionalizace; kulturní adaptace; metody lokalizace; pragmatika v lokalizaci; translatologie; Web
Instituce: Vysoké učení technické v Brně
(web)
Informace o dostupnosti dokumentu:
Plný text je dostupný v Digitální knihovně VUT. Původní záznam: http://hdl.handle.net/11012/210926