Název:
Georges Feydeau: Dáma od Maxima. Srovnávací analýza a kritika českých překladů
Překlad názvu:
Georges Feydeau: The lady from Maxim's. A comparative analysis and review of translations into Czech
Autoři:
Matějková, Vladimíra ; Belisová, Šárka (vedoucí práce) ; Šotolová, Jovanka (oponent) Typ dokumentu: Diplomové práce
Rok:
2010
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Práce se v úvodní teoretické cásti zabývá divadelním žánrem vaudevillu a nastinuje jeho význam v rámci tzv. bulvárního divadla konce 19. století ve Francii. Krome strucných dejin žánru zminuje také jeho hlavní predstavitele a jejich významná díla a hledá možné uplatnení vaudevillových technik ve století následujícím. Protože se práce venuje tvorbe jednoho z vrcholných predstavitelu žánru, soustredí se predevším na podmínky vzniku dramatických del a jejich recepci v tzv. Belle Époque. Dále si klade za cíl zmapovat nástup secesní meštanské frašky v ceských prekladech na našich jevištích v závislosti na vývoji ceského jazyka a divadla na prelomu 19. a 20. století. Zachycuje prostredí a podmínky prijetí tohoto divácky úspešného žánru, strucne se zabývá mj. typy ceských divadel, ve kterých byl žánr postupne predstavován a jeho rolí v repertoáru, a to i v dobe vzniku prekladu, jež jsou predmetem následné srovnávací analýzy. Težište práce zustává v osobnosti a tvorbe francouzského dramatika Georgese Feydeaua (1863-1921). Po seznámení s jeho životem a dílem vcetne jeho recepce v domácí i naší kulture se zameruje na jednu z jeho nejúspešnejších her, jež na prelomu 19. a 20. století dobyla Paríž a triumfálne táhla po svetových jevištích. Po nacrtnutí deje vaudevillu La Dame de chez Maxim (1899) jsou charakterizovány...In its theoretical part the present thesis treated the theatrical genre of French farce and described its position and rank in the structure of the Theatre of the Boulevard at the end of the 19t h century. Apart from a short introduction to its history, main dramatists and their key plays are presented, as well as some crucial dramatic techniques and their evolution during the 20t h century. Considering the fact that the main object of the study was a work of one of the most important farce representatives, the thesis focused on the conditions of creating plays and on their reception during the famous Belle Epoque. Another aim was to define first translations and adaptations of vaudevillian farces into Czech with reference to the actual development of the language and the situation on stages at the end of the 19t h and at the beginning of the 20t h century. Besides portraying the background and conditions of the audience's warm reception, the work also briefly introduced the Czech theatres in which this genre was staged, and marked its place among other theatrical genres, taking also into consideration the period in which the Czech translations were made. The heart of the thesis is the personality and the work of French dramatist Georges Feydeau (1863-1921). After having described his life and work,...