Hlavní stránka > Vysokoškolské kvalifikační práce > Bakalářské práce > Komentovaný překlad: "Musicians' Magazines in the 1980s: The creation of a Community and a Consumer Market, IN: Simon Frith, Popular Music. Critical Concepts in Media and Cultural Studies, 2004, ss. 245-269
Název:
Komentovaný překlad: "Musicians' Magazines in the 1980s: The creation of a Community and a Consumer Market, IN: Simon Frith, Popular Music. Critical Concepts in Media and Cultural Studies, 2004, ss. 245-269
Překlad názvu:
Annotated Czech translation: "Musicians' Magazines in the 1980s: The creation of a Community and a Consumer Market, IN: Simon Frith, Popular Music. Critical Concepts in Media and Cultural Studies, 2004, ss. 245-269
Autoři:
Mlejnská, Iveta ; Kalivodová, Eva (vedoucí práce) ; Mraček, David (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2012
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Cílem této práce je přeložit esej Musician's Magazines in the 1980s: The Creation of a Community and a Consumer Market od Paula Thébergeho a překlad okomentovat. Komentář se dělí na čtyři části. První část je zabývá analýzou originálního textu, druhá část popisuje zvolenou překladatelskou metodu, třetí se zabývá typologií překladatelských problémů, a poslední, čtvrtá část, rozebírá překladatelské posuny. Součástí práce je příloha, kterou tvoří originál překládaného textu. Klíčová slova: překlad, hudební časopisy, trh, komunita, analýza textu, překladatelské problémy, překladatelské posunyThe aim of this thesis is to translate an essay Musician's Magazines in the 1980s: The Creation of a Community and a Consumer Market by Paul Théberge and to comment on the translation. The commentary is divided into four parts. The first part analyses the text, the second part describes the translation method that has been selected, the third part focusses on the translation problems and finally, the fourth part discusses translation shifts. The original text is attached to this thesis. Key words: translation, musican's magazines, market, community, text analysis, translation problems, translation shifts
Klíčová slova:
analýza textu; hudební časopisy; komunita; překlad; překladatelské posuny; překladatelské problémy; trh; community; market; musican's magazines; text analysis; translation; translation problems; translation shifts