Název:
Komentovaný překlad: La Personne et le Sacré (WEIL, Simone: La Personne et le Sacré, in Écrits de Londres et dernières lettres, Paris: Éditions Gallimard, 1957, pp. 13-44)
Překlad názvu:
Annotated translation: La Personne et le Sacré (WEIL, Simone: La Personne et le Sacré, in Écrits de Londres et dernières lettres, Paris: Éditions Gallimard, 1957, pp. 13-44)
Autoři:
Rákosníková, Marie ; Šotolová, Jovanka (vedoucí práce) ; Duběda, Tomáš (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2018
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] První část bakalářské práce představuje překlad z francouzského do českého jazyka velké části filosofického eseje "La Personne et le sacré" francouzské autorky Simone Weilové, který vydalo nakladatelství Gallimard v roce 1957 jako součást souboru esejů a dopisů Écrits de Londres et dernières lettres. Druhou část práce tvoří odborný komentář, který začíná překladatelskou analýzou originálu, pokračuje kapitolou o koncepci překladu, o překladatelských problémech a jejich řešeních. Následují typologie překladatelských postupů a překladatelských posunů.First part of the bachelor thesis consists of a translation from French into Czech of a large part of the essay "La Personne et le sacré" of the French author Simone Weil, that was published by Éditions Gallimard publishing house in 1957 as a part of the collection of essays and letters Écrits de Londres et dernières lettres. The second part of the thesis offers a commentary of the translation that begins by a source text analysis, then continues with a chapter on the translation concept, the translation problems and their solutions. Following are typologies of translation procedures and translation shifts.
Klíčová slova:
filozofie; komentovaný překlad; překlad; překladatelská analýza; Simone Weil; commented translation; philosophy; Simon Weil; translation; translation analysis