Název:
České překlady románu Tereza Raquinová É. Zoly
Překlad názvu:
Czech translations of Thérèse Raquin by Émile Zola
Autoři:
Lukášková, Agáta ; Belisová, Šárka (vedoucí práce) ; Šotolová, Jovanka (oponent) Typ dokumentu: Diplomové práce
Rok:
2017
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Práce se zabývá konfrontací čtyř českých překladů románu Tereza Raquinová francouzského spisovatele Émila Zoly. V úvodní části je pozornost zaměřena na výchozí text a jeho autora. Následně se práce věnuje vývoji recepce Terezy Raquinové v Čechách a zmiňuje také její pronikání na ruskou kulturní scénu. V druhé části práce je provedena analýza jednotlivých českých překladů. Analýza vychází z dobového kontextu publikování těchto převodů a zaměřuje se jak na jejich jazykovou stránku, tak na celkový překladatelův přístup.This thesis compares four Czech translations of the novel Thérèse Raquin by the French writer Émile Zola. The introduction is focused on the source text and its author. Then the thesis deals with the reception of Thérèse Raquin in the Czech culture and refers also to its entry on the Russian cultural scene. The second part of the thesis is focused on an analysis of the Czech translations. This analysis considers the background in which each text was produced, especially from the point of view of time, and it aims to describe not only the language aspects of each translation, but also the global approach of the translator.
Klíčová slova:
F. M. Dostojevskij; průsečíky francouzské a ruské literatury; Tereza Raquinová; Zločin a trest; Émile Zola; contacts of the French and Russian literature; Crime and Punishment; Dostoyevsky; Thérèse Raquin; Zola