Original title:
Komentovaný překlad: "Mon chat et moi, on se soigne !" (J.-Y. Gauchet, Le Courrier du Livre, Paris 2014, s. 5-28)
Translated title:
Commented translation: "Mon chat et moi, on se soigne !" (J.-Y. Gauchet, Le Courrier du Livre, Paris 2014, p. 5-28)
Authors:
Turčanová, Eliška ; Belisová, Šárka (advisor) ; Duběda, Tomáš (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2017
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Obsahem této bakalářské práce je komentovaný překlad vybraného francouzského textu do češtiny. Práci tvoří dvě části. První, praktická, zahrnuje samotný překlad dvou kapitol z populárně naučné publikace Mon chat et moi, on se soigne ! autora Jean-Yves Gaucheta. Druhá, teoretická část, sestává z odborného komentáře, který zahrnuje překladatelskou analýzu originálu, zvolenou metodu překladu a překladatelské postupy, typologii překladatelských problémů a jejich řešení a také typologii překladatelských posunů, k nimž v procesu překládání došlo.This bachelor thesis contains a commented translation of the selected French text into Czech language. The thesis is divided into two parts. The first part consists of a translation of two chapters from the book Mon chat et moi, on se soigne ! by Jean-Yves Gauchet. The second part is a theoretical commentary of the translation. It includes the analysis of the original text, descritpion of the chosen translation method, typology of the most important translation problems and their solution and also typology of translation shifts that emerged during the translation process.
Keywords:
natural treatment for cats|commented translation|translation analysis|translation problem|translation shift|cats|natural treatment|diseases; přírodní léčba koček|komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|kočky|přírodní léčba|nemoci
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/87346