Original title:
Komentovaný překlad: Angst vor der Tradition? (ZIEGELBAUER, Max. Kissleg: Fe-Medienverlag GmbH; 2008. s. 9-24, 44-50, 56-75.)
Translated title:
Annotated translation: Angst vor der Tradition? (ZIEGELBAUER, Max. Kissleg: Fe-Medienverlag GmbH; 2008. s. 9-24, 44-50, 56-75.)
Authors:
Říhová, Anna ; Žárská, Monika (advisor) ; Kloudová, Věra (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2016
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Cílem této bakalářské práce je vypracovat odpovídající překlad německého textu do českého jazyka a podložit jej odborným komentářem. První část práce obsahuje překlad výchozího textu, následující části se věnují překladatelské analýze, určením metody překladu, řešení překladatelských problémů a překladatelskými posuny.The aim of this bachelor thesis is to create an adequate translation of a German text into the Czech language and to support the translation with a commentary. The first part of the thesis consists of the actual translation of the original text. The following parts deal with the analysis of the translation, the determination of the translation method, the analysis of translation problems and translation shifts.
Keywords:
catholic Church; Commented translation; Holy Mass; translation analysis; translation method; translation shift; katolická Církev; Komentovaný překlad; metoda překladu; Mše svatá; překladatelská analýza; překladatelský posun
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/77380